| In order to improve the analysis of available information, the State under review should organize a site visit, with planning and implementation support from the Secretariat. | В целях совершенствования анализа имеющейся информации государству, являющемуся объектом обзора, следует организовать при поддержке Секретариата на этапах планирования и проведения посещение объектов на местах. |
| MATCH delegates helped organize meetings of other Canadian NGO's in attendance and contributed to several committees set up to lobby for strong language in outcome documents. | Делегаты МЦМ помогли организовать заседания присутствовавших там других канадских НПО и внесли вклад в работу нескольких комитетов, созданных для лоббирования решительных формулировок в итоговых документах. |
| Will support the efforts of other WTCs around the world that wish to organize similar events; | будет поддерживать деятельность других ЦМТ во всем мире, которые хотели бы организовать аналогичные мероприятия; |
| Following a debate in the IPU Assembly, he recalled, he had been asked as a matter of urgency to organize a global parliamentary conference. | Он напомнил о том, что после дебатов в Ассамблее МПС его просили в срочном порядке организовать глобальную парламентскую конференцию. |
| As necessary and appropriate, relevant bodies among them are also encouraged to organize regional, sectoral or theme-specific meetings prior to the Conference, at their own cost. | По мере необходимости и целесообразности их соответствующим органам также следует рекомендовать организовать в преддверии Конференции за свой собственный счет региональные, секторальные или тематические совещания. |
| Perhaps the Office of the High Representative could organize meetings to help the least developed countries understand the current crisis and determine what action to take. | Возможно, Канцелярия Высокого представителя сможет организовать совещания, чтобы помочь наименее развитым странам понять текущий кризис и определить, какие меры следует предпринять. |
| I believe it is fair for me to conclude that we have managed to organize a comparatively more interactive seminar this year. | Я считаю, что было бы справедливо сделать вывод о том, что нам удалось организовать в этом году относительно более интерактивный семинар. |
| M. Gauvin welcomed the commitment by Germany to organize the next International Conference on Environmentally Friendly Vehicles (EFV) in November 2007. | Г-н Говен приветствовал предложение Германии организовать следующую международную конференцию по экологически чистым транспортным средствам (ЭЧТС) в ноябре 2007 года. |
| Request the secretariat to organize, during the SBSTA session, a special event with participation of experts, IPCC and other relevant scientific organizations | Просить секретариат организовать в ходе сессии ВОКНТА специальное мероприятие с участием экспертов, МГЭИК и других соответствующих научных организаций |
| UNGIS discussed different proposals on the best way to organize the 2009 cluster of events, but did not take a final decision. | ГИО обсудила различные предложения о том, как лучше всего организовать проведение комплекса связанных с Всемирной встречей мероприятий в 2009 году, не приняв, однако, окончательного решения по этому вопросу. |
| Request the secretariat to organize workshop(s) with participation of organizations and institutions relevant to the particular sectors | Просить секретариат организовать рабочее(ие) совещание(ия) с участием организаций и учреждений, представляющих конкретные секторы |
| The SBSTA requested the secretariat to organize a side event on this activity at its twenty-seventh session with participation of experts from Parties and representatives from relevant organizations. | ВОКНТА просил секретариат организовать на его двадцать седьмой сессии параллельное мероприятие, посвященное этой деятельности, с участием экспертов из Сторон и представителей соответствующих организаций. |
| In identifying lessons learned and best practices to achieve the Johannesburg Plan of Implementation goals, the usefulness of a matrix to help organize such information was noted. | При определении извлеченных уроков и передовых методов работы по достижению целей Йоханнесбургского плана выполнения решений отмечалась полезность матрицы, которая помогла бы организовать такую информацию. |
| In that connection, she invited Member States to organize an intergovernmental expert group meeting to prepare actionable recommendations on how best to implement United Nations standards and norms on victims. | В этой связи она предложила государствам - членам организовать совещание межправительственной группы экспертов по подготовке действенных рекомендаций относительно наилучших способов осуществления стандартов и норм Организации Объединенных Наций в отношении жертв. |
| (e) To organize local training workshops on disability and human rights in collaboration with the ombudsperson's office. | ё) организовать в сотрудничестве с канцелярией омбудсмена местные учебные семинары по вопросам инвалидности и прав человека. |
| Countries agreed to develop indicators to assess its implementation, organize thematic and subregional workshops and compile good practices in education for sustainable development | Страны согласились разработать показатели ее осуществления, организовать тематические и субрегиональные семинары и обобщить передовой опыт распространения знаний об устойчивом развитии. |
| It is proposed to organize the development of national classifications first on a regional basis, followed by specific national assistance, where necessary. | Развитие национальных классификаций предлагается организовать сначала на региональной основе с последующим оказанием конкретной национальной помощи, где в этом возникнет необходимость. |
| Similarly, the Statistical Office of the European Communities (Eurostat) and IEA are planning to organize training for Mediterranean countries in January 2007. | Кроме того, в январе 2007 года Статистическое бюро европейских сообществ (Евростат) и МЭА планируют организовать учебные мероприятия для специалистов из средиземноморских стран. |
| There was general agreement on addressing some of the capacity-building issues and IPSAS implementation by requesting the UNCTAD secretariat to organize technical workshops on these topics. | В целом было достигнуто согласие по поводу того, что для рассмотрения некоторых из вопросов укрепления потенциала и применения МСБУГС можно было бы обратиться к секретариату ЮНКТАД с просьбой организовать технические рабочие совещания по этим темам. |
| ECOWAS, in cooperation with the United Nations, intends to organize, in May 2008, a regional conference on drug trafficking in West Africa. | ЭКОВАС намерен организовать в мае 2008 года при содействии Организации Объединенных Наций региональную конференцию по проблемам торговли наркотиками в Западной Африке. |
| It can help States, regional institutions and the United Nations itself to understand, assist and organize our ongoing response on these issues. | Эта концепция способна помочь государствам, региональным организациям и самой Организации Объединенных Наций осмыслить тот ответ, который мы даем в подобных ситуациях, содействовать ему и организовать его. |
| UNEP will also organize seminars to provide educators and trainers with information on building sustainable lifestyles among their students and young people in general. | ЮНЕП также планирует организовать семинары для распространения среди преподавателей и инструкторов информации о путях формирования устойчивых моделей потребления среди учащихся и молодежи в целом. |
| Almost 30 Parties and several observer organizations submitted views on how to organize the work of the AWG-LCA to ensure the implementation of the mandate in two years. | Почти 30 Сторон и ряд организаций со статусом наблюдателей представили свои мнения о том, как лучше организовать работу СРГ-ДМС с целью обеспечения выполнения ею своего мандата через два года. |
| The AWG decided to organize its work for the sixth session as follows: | СРГ постановила организовать свою работу на шестой сессии следующим образом: |
| To organize a meeting before SBI 30 to facilitate the work of this team of experts; | Ь) организовать до ВОО 30 совещание с целью облегчения работы этой группы экспертов; |