Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
In that regard, he suggested that informal consultations should be held during the forthcoming session of the Commission on Human Rights in order to organize the future formal meeting and informal activities of the working group. В этой связи он предложил провести неофициальные консультации во время предстоящей сессии Комиссии по правам человека, с тем чтобы организовать в будущем официальную встречу и обеспечить неофициальную деятельность рабочей группы.
ECOWAS welcomed the OHCHR suggestion to organize, in cooperation with ECOWAS, training sessions on national plans of action for the ECOWAS member States in 1999. ЭКОВАС приветствовало выдвинутое УВКПЧ предложение организовать в сотрудничестве с ним учебные занятия по национальным планам действий для государств - членов ЭКОВАС в 1999 году.
To provide an opportunity for a further exchange of views, the expert from Italy offered to organize a seminar in Naples, with the participation of experts from industry, environment protection and most likely also from medical research. В целях обеспечения возможности для дальнейшего обмена мнениями эксперт от Италии предложил организовать семинар в Неаполе с участием экспертов из числа представителей промышленности, экологических организаций, а также, возможно, медицинских исследовательских учреждений.
The British Museum hopes to organize an international conference on the cleaning and conservation of the friezes, to which Greece and UNESCO could send an expert, in November 1999. Британский музей предложил организовать в ноябре 1999 года международную конференцию, чтобы обсудить вопросы очистки и сохранности фриз, на которую Греция и ЮНЕСКО могли бы направить своего эксперта.
Therefore, the Haitian authorities and political leaders must negotiate in a spirit of tolerance and compromise with a view to reaching agreement on a CEP, which should be established in time to organize new elections before the end of 1999. Поэтому властям и политическим лидерам Гаити следует вести переговоры в духе терпимости и компромисса в целях достижения договоренности в отношении временного совета по выборам, который должен быть сформирован в сроки, позволяющие организовать проведение новых выборов до конца 1999 года.
The collaboration arose out of the 5 May 1999 agreements that mandated the United Nations to organize and conduct a popular consultation on the future of East Timor. Основу этого сотрудничества составляли заключенные 5 мая 1999 года соглашения, согласно которым Организации Объединенных Наций предписывалось организовать и провести всенародный опрос по вопросу о будущем Восточного Тимора.
(c) Requested the Bureau of the Second Committee, with the assistance of the Secretariat, to organize appropriate briefings or panel discussions. с) просила Бюро Второго комитета при содействии Секретариата организовать соответствующие брифинги или обсуждения в группах.
It welcomed the proposal by the delegation of Poland to organize a second international conference on management of transboundary waters in 2001 and to host the meetings of the preparatory committee. Она с удовлетворением приняла предложение делегации Польши организовать вторую международную конференцию по рациональному использованию трансграничных вод в 2001 году и организовать в ее стране совещания подготовительного комитета.
The peace agreements called for the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) to organize and conduct elections in an atmosphere of peace and political neutrality. В соответствии с этими мирными соглашениями Временному органу Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) было поручено организовать и провести выборы в атмосфере мира и политического нейтралитета.
In addition, in order to provide member States with more specific information on the proposed publications for 1999, the secretariat would be prepared to organize informal briefings by the managers of UNCTAD's five subprogrammes. В целях предоставления государствам-членам более конкретной информации о публикациях, предлагаемых на 1999 год, секретариат будет готов организовать неофициальные брифинги, которые проведут руководители пяти подпрограмм ЮНКТАД.
UNCTAD should prepare training materials based on the Review for use in regional workshops and organize with interested parties workshops in environmental accounting for developing countries and economies in transition. На основе Обзора ЮНКТАД должна подготовить учебные материалы для использования в ходе региональных рабочих совещаний и организовать с заинтересованными сторонами рабочие совещания по вопросам экологического учета для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
In conclusion, he informed the meeting that his office would organize, in cooperation with UNCTAD, a national and a regional seminar on competition law and policy scheduled to take place in May 1999. В завершение оратор проинформировал участников совещания, что его управление собирается организовать в сотрудничестве с ЮНКТАД национальный и региональный семинар по вопросам законодательства и политики в области конкуренции, который намечен на май 1999 года.
In order to develop strategies, the Commission had asked UNCTAD to organize a series of Expert Meetings with the aim of suggesting concrete policy recommendations that could help SMEs build technological capabilities, grow and be better able to compete in the global economy. В интересах выработки таких стратегий Комиссия предложила ЮНКТАД организовать ряд совещаний экспертов для подготовки конкретных рекомендаций по вопросам политики, которые могли бы помочь МСП в укреплении технологического потенциала, обеспечении роста и расширении возможностей для ведения конкурентной борьбы в глобальной экономике.
In this context the representative of the CIS Inter-state Council for Standardization, Metrology and Certification requested ECE, in cooperation with WTO, to organize specialized training courses on issues relating to technical barriers to trade. В этой связи представитель Межгосударственного совета СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации просил ЕЭК в сотрудничестве с ВТО организовать специализированные учебные курсы по тематике, связанной с техническими барьерами в торговле.
Trying to organize this new promising line of business, RAO "Gazprom" is facing a number of scientific, technical and organizational problems, which might determine the success of the "small" energy and power development in Russia. В попытках организовать это новое направление деятельности РАО "Газпром" сталкивается с целым рядом научных, технических и организационных проблем, которые могут определить успех развития системы "небольших" энергостанций в России.
A representative of Poland reiterated the readiness of the Central Mining Institute to organize a Seminar on the Restructuring of the Coal and Thermal Power Sectors including Ecological Aspects in the second half of 1999. Представитель Польши вновь заявил о готовности Центрального института горного дела организовать семинар по реструктуризации угольной промышленности и сектора теплоэнергетики, включая экологические аспекты, во второй половине 1999 года.
At the March 1997 meeting, the delegations of France and Poland respectively confirmed and announced their intention to organize in their respective countries a seminar on the harmonization of environmental regulations in different sectors of the steel industry (air pollution, radioactive scrap, etc.). На совещании в марте 1997 года делегации Франции и Польши выступили с заявлением о подтверждении своего намерения предложить Рабочей группе организовать в этих странах семинар по вопросам согласования экологических норм в различных секторах черной металлургии (загрязнение воздуха, радиоактивный металлолом и т.д.).
The detention, circumstances and outcome of criminal proceedings brought against a foreign national are communicated by the authorities to the consular representatives, who may organize his defence before the courts. Информация о заключении под стражу, обстоятельства и результаты уголовного процесса в отношении иностранного гражданина доводятся властями до сведения консульских представителей, которые могут организовать защиту обвиняемого в суде.
(b) Secondly, in view of the urgency of filling vacancies, to organize the training of a first intake of magistrates, composed of law graduates, incumbent magistrates and other professionals selected by examination. Ь) во-вторых, учитывая необходимость срочного заполнения вакантных должностей, организовать подготовку первого выпуска магистратов; этот выпуск будет состоять из лиценциатов права, практикующих судей и других специалистов, отобранных по результатам выпускных экзаменов.
In such a framework, the Gas Centre decided to organize the second interactive seminar on the Natural Gas Price Training Manual in Amsterdam on 25-27 November 1997. Поэтому "Газовый центр" принял решение организовать второй интерактивный Семинар в Амстердаме 25-27 ноября 1997 года для обсуждения Учебного пособия по установлению цен на природный газ.
In that regard, they agreed to organize a subregional training seminar under the auspices of the Committee to better familiarize journalists with the code of ethics of their profession and increase their professionalism. В этой связи они постановили организовать под эгидой Комитета субрегиональный учебный семинар для сотрудников органов печати в целях расширения их информированности по вопросам профессиональной этики и повышения их профессионального уровня.
ECE is also invited to organize a mid-term review in the year 2002 so as to assess the progress achieved and the difficulties met in implementing the Programme of Joint Action. ЕЭК также предлагается организовать в 2002 году проведение среднесрочного обзора, с тем чтобы оценить достигнутый прогресс и трудности, встретившиеся при осуществлении Программы совместных действий.
It is proposed to organize a seminar for the purpose of examining and discussing the various aspects of recognizing lesions suffered by persons, and this is currently in the planning phase. Предлагается организовать семинар с целью рассмотрения различных вопросов, связанных с выявлением причиненных лицам повреждений; в настоящее время проводится подготовительная работа для его проведения.
It should not be difficult to organize training of that kind in New Zealand, where new centres specializing in matters relating to torture had been opened. Такую подготовку было бы достаточно легко организовать в Новой Зеландии, где были открыты новые центры, специализирующиеся на изучении проблем, связанных с применением пыток.
It was extremely important to organize training courses for judges and lawyers on the rights set forth in the Covenant and in other international human rights instruments. Чрезвычайно важно организовать учебные курсы для судей и адвокатов по вопросу о правах, изложенных в Пакте и в других международных документах по правам человека.