Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
The SBSTA, at its thirty-third session, noted that the secretariat was to organize, in early 2011, a workshop on good practices in conducting technology needs assessments, as specified in the updated programme of work of the EGTT for 2010 - 2011. ВОКНТА на своей тридцать третьей сессии отметил, что секретариат должен организовать в начале 2011 года рабочее совещание по эффективной практике в области проведения оценок технологических потребностей, как это указано в обновленной программе работы ГЭПТ на 2010-2011 годы.
The SBSTA also requested the secretariat to organize, subject to the availability of supplementary funds, meetings of technical experts on the matters referred to in paragraphs 28 and 29 above, including a meeting before its thirty-fifth session. ВОКНТА просил секретариат организовать, при наличии дополнительных ресурсов, совещания технических экспертов по вопросам, упомянутым в пунктах 28 и 29 выше, включая одно совещание до тридцать пятой сессии.
The delegation of the EU agreed to organize an informal meeting with the project manager and Georgia, as well as other interested countries, in the margins of the forty-ninth session of the Working Group. Делегация ЕС согласилась организовать неофициальное совещание с руководителем проекта и Грузией, а также другими заинтересованными странами в ходе проведения сорок девятой сессии Рабочей группы.
Many ideas were discussed concerning how Parties to the Aarhus Convention could organize their national preparations and share their experiences with Governments from other regions in the run-up to Rio+20, through, for example, bilateral cooperation or collaborating with the host country. Были обсуждены многочисленные идеи, касающиеся того, каким образом Стороны Орхусской конвенции могли бы организовать свои национальные подготовительные мероприятия и обменяться опытом с правительствами стран других регионов в связи с предстоящей конференцией "Рио+20", например путем осуществления двустороннего сотрудничества или взаимодействия с принимающей страной.
To organize a working group workshop in July 2011 to prepare for the implementation of the projects approved at the last AAEC General Assembly организовать в июле 2011 года семинар рабочей группы для подготовки к осуществлению проектов, утвержденных на последней генеральной ассамблее ААРЭТ;
Japan intends to organize a high-level international conference in the disaster-stricken region in Japan in 2012, in order to share lessons learned by participating countries from recent large-scale natural disasters. Япония намерена организовать международную конференцию высокого уровня в пострадавшем от стихийных бедствий регионе в Японии в 2012 году, чтобы обменяться опытом, приобретенным странами-участниками в результате недавних крупномасштабных стихийных бедствий.
In that connection, the Subcommittee noted the information provided by the Office for Outer Space Affairs on its plans to organize, jointly with member States, a number of events to celebrate those important anniversaries. В этой связи Подкомитет принял к сведению информацию, представленную Управлением по вопросам космического пространства, о его планах организовать совместно с государствами-членами ряд мероприятий по празднованию этих важных годовщин.
Given the importance of charting a future course while it adapts its programmes to contemporary needs, the OPCW will seek to organize a meeting during the high-level segment of the sixty-seventh session of the General Assembly next year. Учитывая большое значение разработки будущего курса в процессе корректировки своих программ для того, чтобы они отвечали нынешним потребностям, ОЗХО постарается организовать заседание в ходе этапа заседаний высокого уровня шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в следующем году.
In the Mexico Office, under the monitoring mandate, OHCHR has had the opportunity to increase its presence in the State and organize missions to follow up on human rights violations. В отделении в Мексике в рамках мандата по мониторингу УВКПЧ получило возможность расширить свое присутствие в этом государстве и организовать миссии для принятия последующих мер в связи с нарушениями прав человека.
In resolution 1606 (2005), the Security Council requested the Secretary-General to organize consultations with the Government of Burundi and Burundian stakeholders regarding the establishment of a Truth Commission and a Special Tribunal. В своей резолюции 1606 (2005) Совет Безопасности просил Генерального секретаря организовать консультации с правительством Бурунди и заинтересованными бурундийскими сторонами относительно создания комиссии по установлению истины и специального трибунала.
In 2012, the Executive Directorate intends to organize a number of workshops in various regions around the world, consistent with resolution 1963 (2010), that will assist Member States in implementing resolution 1624 (2005). В 2012 году в соответствии с резолюцией 1963 (2010) Исполнительный директорат планирует организовать ряд семинаров в различных регионах мира, которые будут способствовать деятельности государств-членов по осуществлению резолюции 1624 (2005).
Even as to convicted prisoners, diverse societies have found it feasible to organize voting procedures, such as absentee ballots, for some categories of citizens in prison. Даже в отношении осужденных лиц различные страны сочли целесообразным организовать такие процедуры голосования, как заочное голосование, для определенных категорий граждан, находящихся в тюрьмахЬ.
He was also charged with a violation of an order by the Ministry of Interior, which obliges a police officer on duty to organize a medical examination of a person who is in a state of intoxication. Он был также обвинен в нарушении приказа Министерства внутренних дел, который обязывает сотрудников милиции, находящихся при исполнении служебных обязанностей, организовать медицинское освидетельствование лица, находящегося в состоянии алкогольного опьянения.
As a further step, he also intended to organize a General Assembly thematic debate during the first half of 2011 to reflect on mechanisms for reaffirming the central role of the United Nations in a governance system that was inclusive and representative. Он рассказал о своем намерении в качестве следующего шага организовать в первой половине 2011 года в рамках Генеральной Ассамблеи тематическую дискуссию по вопросу о мерах, направленных на повышение центральной роли Организации Объединенных Наций в создании инклюзивной и представительной системы управления.
Why not organize large-scale demonstrations for other pressing issues or turn our fight against climate change into a global news event? Почему бы не организовать широкомасштабные демонстрации по другим острым вопросам или не трансформировать нашу борьбу с изменением климата в глобальное информационное мероприятие?
It had noted the opinion expressed during the discussions that the only way to organize simultaneous extraordinary meetings to be held in 2011 would be to take decisions at the current meetings, but could not reach agreement on that issue. Она приняла к сведению высказанное в ходе обсуждений мнение о том, что единственный способ организовать одновременно проводимые внеочередные совещания в конце 2011 года - это принять соответствующие решения на нынешних совещаниях, однако группа не смогла достичь договоренности по этому вопросу.
It was also decided that, should any remaining issue require joint consideration by the two working groups after that session, the Secretariat should have discretion to organize a joint discussion of the impact of insolvency on a security right in intellectual property. Было также решено, что если какой-либо из еще не рассмотренных вопросов потребует совместного обсуждения этими двумя рабочими группами после проведения этой сессии, то Секретариат следует уполномочить организовать, по своему усмотрению, совместное рассмотрение вопроса о последствиях несостоятельности для обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
However, ILO has already decided to organize a tripartite global dialogue forum (GDF) on safety in the supply chain in relation to packing of containers which will be held in Geneva on 7 and 8 February 2011. Однако МОТ уже решила организовать трехсторонний глобальный форум для диалога (ГФД) по вопросам безопасности в рамках сбытовой цепочки применительно к загрузке контейнеров, который состоится в Женеве 7 и 8 февраля 2011 года.
To facilitate this process, the Working Party mandated the secretariat to organize a seminar on the implementation of the Annex and to launch a survey of Contracting Parties with a view to identifying the progress in this area. Для облегчения этого процесса Рабочая группа поручила секретариату организовать семинар по вопросам осуществления приложения и инициировать обследование Договаривающихся сторон в целях выявления результатов в данной области.
In that same decision, the secretariat was requested to organize thematic regional and subregional workshops, prior to the intermediate review of the work programme in 2010, to share lessons learned and best practices. В этом же решении секретариату было предложено организовать тематические региональные и субрегиональные рабочие совещания до промежуточного обзора программы в 2010 году в целях обмена извлеченными уроками и наилучшей практикой.
However, under agenda item 6, "Research and systematic observation", the secretariat was requested to organize a workshop, in conjunction with SBSTA 34, to allow further in-depth consideration to be given to issues addressed in the research dialogue. В то же время в рамках пункта 6 повестки дня "Исследования и систематическое наблюдение" секретариату было предложено организовать, в связи с ВОКНТА 34, рабочее совещание, которое позволило бы провести более углубленное рассмотрение проблем, затронутых в ходе диалога по вопросу об исследованиях.
Finally, UNIDO intends to collaborate with the Government of Ghana to organize the international conference "Competitiveness and Diversification: Strategic Challenges in a Petroleum-Rich Economy" in 2011. И наконец, ЮНИДО намерена в сотрудничестве с правительством Ганы организовать в 2011 году международную конференцию по теме "Конкурентоспособность и диверсификация: стратегические вызовы в экономике богатых нефтью стран".
Moreover, UNIDO intends to cooperate with the Government of India to organize a conference on energy efficiency, to be held in India towards the end of 2011. Кроме того, ЮНИДО намерена в сотрудничестве с правительством Индии организовать конференцию по вопросам энергоэффективности, которая состоится в Индии в конце 2011 года.
The delegation of Ukraine invited the secretariat to organize in 2011 a fact-finding mission on the PPP environment in the Ukraine and a capacity-building event on this subject. Делегация Украины предложила секретариату организовать в 2011 году поездку с целью ознакомления с условиями ГЧП в Украине и мероприятие по наращиванию потенциала по этой теме.
In accordance with the JEG strategy and in order to identify priority needs of UNECE member countries in the area of accidental water pollution, the Bureau decided to organize under the auspices of the Convention a workshop on joint management of transboundary emergencies involving international waterways. В соответствии со стратегией СГЭ и в целях выявления первоочередных потребностей стран - членов ЕЭК ООН в связи с аварийным загрязнением вод Президиум постановил организовать под эгидой Конвенции рабочее совещание по совместному реагированию на трансграничные чрезвычайные ситуации, затрагивающие международные водотоки.