Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
The Working Party considered this proposal and agreed, in principle, to organize an Industry and Enterprise Development Week, including the Forum on a selected subject, around a yearly session of the CTIED. Рабочая группа рассмотрела это предложение и в принципе согласилась организовать Неделю развития промышленности и предпринимательства, включая форум по выбранной теме, увязав ее с одной из ежегодных сессий КРТПП.
We encourage the "quartet" to implement its decision to organize an international conference early this summer, which, we are convinced, would make it possible to adopt concrete measures aimed at the achievement of that objective. Мы призываем «четверку» претворить в жизнь ее решение организовать в начале лета этого года международную конференцию, которая, как мы убеждены, позволит принять конкретные меры, направленные на достижение этой цели.
It also hoped to organize a conference in April 2002 under the aegis of UNIDO to focus on ways of helping European Union candidate countries to cope with the problems encountered in that connection. Она также надеется организовать в апреле 2002 года под эгидой ЮНИДО конференцию для рассмотрения путей оказания странам-кандидатам на вступление в Европейский союз помощи в решении проблем, возникающих в связи с процессом вступления.
They also requested the UNCCD secretariat to organize a regional meeting of Annex IV country Parties on the occasion of the first session of the CRIC and to submit proposals for consideration. Они также просили секретариат КБОООН организовать региональное совещание стран-Сторон Конвенции, охватываемых Приложением IV, по случаю проведения первой сессии КРОК и внести на рассмотрение соответствующие предложения.
By taking a series of workflows that can be followed by various types of experts in business and governmental process analysis, one can organize groups that specialize in their knowledge of these areas and expertise in producing specific deliverables as outlined below. Увязав ряд производственных операций, которые могут осуществляться различными экспертами в области анализа деловой практики и мер государственного регулирования, можно организовать группы, специализирующиеся на изучении вышеуказанных проблем и профессионально занимающиеся выпуском конкретных информационных продуктов, согласно приводимой ниже диаграмме.
The delegation of Poland expressed its willingness to organize such a transboundary exercise with one or more of its neighbours; Took note of the recent tests of the UNECE Industrial Accidents Notification System, performed by Croatia and by Hungary. Делегация Польши заявила о своей готовности организовать такие трансграничные учения при участии одного или более чем одного из ее соседей; Они приняли к сведению недавние испытания Системы оповещения о промышленных авариях ЕЭК ООН, проведенные Венгрией и Хорватией.
The representatives of Kyrgyzstan, Republic of Moldova and Ukraine suggested that the TOS on Entrepreneurship in Poverty Alleviation would organize sub-regional forums on youth, taking the First Regional Forum as a model. Представители Кыргызстана, Республики Молдовы и Украины предложили ГС по роли предпринимательства в деле сокращения масштабов нищеты организовать субрегиональные форумы по вопросам молодежи, приняв за образец первый Региональный форум.
The TIRExB also requested Mr. S. Bagirov (Azerbaijan), who had invited the Board to hold its autumn session in Baku, to make inquiries as to whether it would be possible to organize this meeting in October 2003. ИСМДП также просил г-на Ш. Багирова (Азербайджан), предложившего Совету провести его осеннюю сессию в Баку, навести справки о том, можно ли будет организовать это совещание в октябре 2003 года.
The Working Party asked the TER PCO to make an additional effort and organize in the near future a workshop on a phased approach to transport infrastructure developments, similar to the one organized by the TEM PCO. Рабочая группа просила ЦУП ТЕЖ приложить дополнительные усилия и в ближайшем будущем организовать рабочее совещание по вопросу о поэтапном подходе к развитию транспортной инфраструктуры наподобие того, которое было организовано ЦУП ТЕА.
The proposal to organize this joint seminar was not made to us until 2001 and was accepted by the secretariat. Предложение организовать такой совместный семинар поступило к нам только в 2001 году и было принято секретариатом
The delegation of Slovakia informed the meeting that they planned with other delegations to organize a Joint OECD/UNECE training course on quality standards for the South Caucasus and the Russian Federation for 2004 in Georgia. Делегация Словакии информировала сессию о том, что вместе с другими делегациями она планирует организовать в 2004 году в Грузии совместный учебный курс ОЭСР/ЕЭК ООН по стандартам качества для стран Южного Кавказа и Российской Федерации.
It is also planned to organize a CBTF workshop back to back with the WTO regional seminar on trade and environment in Cape Town (May 2003). Планируется также организовать рабочее совещание ЦГСП, приурочив его к региональному семинару ВТО по вопросам торговли и окружающей среды в Кейптауне (май 2003 года).
He congratulated all newly elected Forum officers and the interim Forum Coordination Team without whose support the secretariat would not have been in a position to organize the Forum. Он выразил благодарность всем вновь избранным должностным лицам Форума и временной Координационной группе Форума, без содействия которых секретариат не смог бы организовать Форум.
He stated that there was a need to organize an international conference on the subject, under the auspices of the United Nations, which would also tackle the question of defining terrorism. По его мнению, необходимо организовать международную конференцию по этому вопросу под эгидой Организации Объединенных Наций и рассмотреть на ней также вопрос об определении терроризма.
The Secretary-General of the United Nations is requested to organize a mid-term review in connection with the substantive session of 2008 of the Economic and Social Council. К Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций обращена просьба организовать среднесрочный обзор в связи с проведением основной сессии Экономического и Социального Совета в 2008 году.
The Government was to organize a ministerial conference on the fight against corruption in the health sector in October 2004, which would adopt a charter and establish a European Union-level central body for its implementation. В октябре 2004 года правительство должно организовать конференцию министров, посвященную вопросам борьбы с коррупцией в секторе здравоохранения, на которой планируется учредить центральный орган на уровне Европейского союза по координации этой борьбы и принять его устав.
We agree with the Panel of Experts that we must take advantage of the peace prospects which offer us the opportunity to organize this conference in the next few months. Мы согласны с Группой экспертов в том, что мы должны воспользоваться перспективами мира, предоставляющими нам возможность организовать эту конференцию в ближайшие несколько месяцев.
In September 2004, OHCHR helped to organize and participated in the Seventh International Conference of National Human Rights Institutions, held in Seoul, which had as its theme "Upholding human rights during conflict and while countering terrorism". В сентябре 2004 года УВКПЧ помогло организовать в Сеуле седьмую Международную конференцию национальных правозащитных учреждений на тему «Защита прав человека в условиях конфликта и борьбы с терроризмом» и приняла участие в ее работе.
As the Task Force was not able to reach these aims, WP. decided to organize an ad hoc follow-up meeting in Prague originally scheduled for April 2001. Поскольку Целевой группе не удалось достичь этих целей, WP. решила организовать специальное совещание в Праге, которое первоначально планировалось провести в апреле 2001 года.
Aware of this need, the Government of Chile requested UNIDO, in its capacity as Task Master for Chapter 16 of Agenda 21, to organize a Global Biotechnology Forum. Сознавая эту необходимость, правительство Чили обратилось к ЮНИДО как к координатору по вопросам Главы 16 Повестки дня на XXI век с просьбой организовать Глобальный форум по биотехнологии.
In its resolution 57/173 of 18 December 2002, the General Assembly requested the Secretary-General to organize a treaty event, in cooperation with the Office of Legal Affairs of the Secretariat, in 2003. В своей резолюции 57/173 от 18 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря организовать в 2003 году в сотрудничестве с Управлением по правовым вопросам Секретариата мероприятие, посвященное договорам.
Mongolia plans to organize official launching and closing ceremonies for the Year and will undertake a promotional drive through branches of microfinance institutions, television shows, newspaper articles, advertisements and monthly news, as well as the sharing of experiences. Монголия планирует организовать официальные церемонии открытия и закрытия Года и проведет пропагандистскую кампанию, используя для этого филиалы учреждений микрофинансирования, телевизионные программы, газетные публикации, рекламные материалы и ежемесячные информационные сообщения, а также обмен опытом.
As an initial step, it may also wish to organize or support meetings of parliamentarians, in 2005, to discuss the issues before the high-level meeting on HIV/AIDS, which is to be held on 2 June 2005. В качестве первого шага она, возможно, пожелает организовать в 2005 году или оказать поддержку организации совещаний парламентариев для обсуждения соответствующих вопросов перед проведением совещания высокого уровня по ВИЧ/СПИДу, которое намечено на 2 июня 2005 года.
The Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, in its resolution 2004/14, has invited me to organize, early in 2005, a consultation with the purpose of elaborating a preliminary draft programme of activities for a second decade. Подкомиссия по поощрению и защите прав человека в своей резолюции 2004/14 предложила мне организовать в начале 2005 года консультации с целью разработки предварительного проекта программы деятельности на второе десятилетие.
Today we call on our neighbours, NATO and the European Union to organize regional cooperation to ensure the security of critical infrastructure, such as oil and gas pipelines and power stations, including nuclear ones. С этой трибуны сегодня мы предлагаем всем соседям, НАТО и Евросоюзу организовать региональное сотрудничество в обеспечении безопасности объектов критической инфраструктуры: нефтепроводов, газопроводов, электростанций, включая атомные.