Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
Although the Committee was able to organize one meeting only, the adoption of the two declarations, mentioned above, once again demonstrated the valuable role the Committee could play in the Central African region. Несмотря на то, что Комитету удалось организовать только одно совещание, принятие вышеупомянутых двух деклараций вновь продемонстрировало, что Комитет способен играть важную роль в центральноафриканском регионе.
In March 2005, the United Nations agencies involved in the preparation and celebration of the 2006 International Year of Deserts and Desertification decided to organize a logo competition as the best way to identify the most suitable image to portray the message of the Year. В марте 2005 года учреждения Организации Объединенных Наций, участвующие в подготовке и проведении в 2006 году Международного года пустынь и опустынивания, решили организовать конкурс эмблем, являющийся наиболее эффективным способом определения изображения, лучше всего передающего идею Года.
The meeting requested the Secretariat to organize, in an appropriate forum, consultations between the treaty bodies, States parties, OHCHR, United Nations entities and other stakeholders to discuss the proposals, including those relating to a unified standing treaty body. Совещание обратилось к Секретариату с просьбой организовать в рамках соответствующего форума консультации между договорными органами, государствами-участниками, УВКПЧ, подразделениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами для обсуждения этих предложений, включая предложения, касающиеся создания единого постоянного договорного органа.
The objective of the action plan is to systematize and organize more effectively the existing monitoring and reporting practice, which has been the basis of information-gathering for the annual report of the Secretary-General for several years. Цель плана действий заключается в том, чтобы систематизировать и более эффективно организовать существующую практику наблюдения и отчетности, на протяжении нескольких лет служившую основой для сбора информации для ежегодного доклада Генерального секретаря.
He also reiterated his proposal to organize an event in conjunction with the United Nations, in particular OHCHR, on the occasion of the 2006 World Cup in Germany in order to send out a strong message against racism (ibid. para. 49). Он напоминает также о своем предложении в связи с проведением Кубка мира в 2006 году в Германии организовать в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, и в частности с УВКПЧ, мероприятие, которое позволило бы придать мощный импульс борьбе с расизмом (там же, пункт 49).
The Subcommittee also noted with satisfaction the intention of the Government of Nigeria, in collaboration with the Governments of Algeria and South Africa, to organize the first African Space Conference in 2005. Подкомитет с удовлетворением отметил также намерение правительства Нигерии в сотрудничестве с правительствами Алжира и Южной Африки организовать в 2005 году первую Африканскую конференцию по космосу.
The Subcommittee noted with satisfaction that the Government of Ecuador, in accordance with General Assembly resolution 59/116 of 10 December 2004, had announced its intention to organize the Fifth Space Conference of the Americas, to be held in Quito in July 2006. Подкомитет с удовлетворением отметил, что в соответствии с резолюцией 59/116 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 2004 года правительство Эквадора объявило о своем намерении организовать пятую Всеамериканскую конференцию по космосу, которая будет проведена в Кито в июле 2006 года.
There was a call for UNHCR to organize informal consultations with member States on how to deal with this additional caseload and, more broadly, on UNHCR's involvement in assisting and protecting internally displaced persons as part of the broader United Nations efforts. К УВКБ был обращен призыв организовать неофициальные консультации с государствами-членами по методам решения проблем этого дополнительного контингента и по более широкому вопросу участия УВКБ в оказании помощи внутренним перемещенным лицам и их защите в рамках более широких усилий Организации Объединенных Наций.
With regard to follow-up to Beijing, the Commission endorsed the proposal to organize a UNECE regional preparatory meeting for Beijing +10 to take place in the last quarter of 2004, as was done in 2000. Что касается последующих мер по итогам Пекинской конференции, то Комиссия одобрила предложение организовать, как это уже было сделано в 2000 году, региональное совещание ЕЭК ООН по подготовке к "Пекину+10" в последнем квартале 2004 года.
This year, among other things, we managed to organize an open, informal dialogue on the interrelated problems of children in countries of Latin America and the Caribbean and countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. В этом году, среди прочего, мы смогли организовать открытый, неофициальный диалог по взаимосвязанным проблемам детей в странах Латинской Америки, Карибского бассейна, странах Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств.
In 2006/2007, the Office was planning to organize more functional training and to enhance the links with staff welfare issues and with the Staff Council. В 2006-2007 годах Управление планирует организовать более функциональное обучение с более четкой привязкой к вопросам условий работы персонала и наладить более тесные связи с Советом персонала.
I am working with the Bureau and the Secretariat to organize the civil society input as effectively as possible, and I trust that all delegates of the Committee will participate in this dialogue later in the month. Вместе с членами Бюро и Секретариатом я предпринимаю усилия для того, чтобы организовать максимально эффективный вклад в гражданское общество, и я полагаю, что все делегаты Комитета примут участие в этом диалоге в конце месяца.
They decided to organize, in 2007, a subregional conference on responses to cross-border security problems, to make it possible to mobilize the international community on the basis of concrete border-security projects. Они решили организовать в 2007 году субрегиональную конференцию по решению трансграничных проблем безопасности, для того чтобы мобилизовать международное сообщество на основе конкретных проектов по обеспечению безопасности границ.
The fundamental objective of the Government of Jamaica is to identify and organize members of the Jamaican diaspora in the various countries and develop a permanent and structured link with Jamaica. Основополагающая задача правительства Ямайки заключается в том, чтобы разыскать и организовать членов ямайской диаспоры в различных странах и помочь им наладить постоянную и упорядоченную связь с родиной.
I welcome the President's recent commitment to organize elections to the posts of President and Vice-President of the Supreme Court, and I hope they can take place with the minimum of delay. Я приветствую недавнее обещание президента организовать выборы на должности Председателя и заместителя Председателя Верховного суда и надеюсь, что эти выборы состоятся с минимальной задержкой.
In 2001, we plan to organize sessions in Nepal, for Asia; Kenya, for Africa; in Bosnia, for Europe; and in Latin America, in a city yet to be determined. В 2001 году мы планируем организовать такие курсы в Непале для Азии, в Кении для Африки и в Боснии для Европы; место проведения курса в Латинской Америке пока не определено.
Mr. Esaw, speaking in exercise of the right of reply to references to his country in the text circulated at the previous meeting by the representative of Belgium, said that the Government was in fact hoping to organize early legislative elections by 15 March 2002. Г-н Эсо, выступая в порядке осуществления права на ответ в связи с упоминанием его страны в тексте, распространенном на предыдущем заседании представителем Бельгии, говорит, что правительство надеется организовать к 15 марта 2002 года досрочные выборы в законодательные органы.
The Democratic Republic of the Congo plans to organize campaigns to promote awareness of these treaties prior to their entry into force in Congolese law and to amend its domestic legislation to bring it into line with the requirements of these treaties. Демократическая Республика Конго планирует организовать кампании по повышению информированности об этих договорах до их инкорпорации в конголезское право и внести изменения в свое внутреннее законодательство в целях приведения его в соответствие с требованиями этих договоров.
The Troika notes the appeal by the Government of Angola to the United Nations to organize and carry out an international donors conference to confront immediate material needs flowing from the current phase of the peace process, as well as a later phase of national reconciliation. «Тройка» принимает к сведению призыв правительства Анголы к Организации Объединенных Наций организовать и провести международную конференцию доноров для удовлетворения неотложных материальных потребностей, связанных с нынешним этапом мирного процесса, а также более поздним этапом национального примирения.
If such a meeting of the Security Council necessitates consultations among members of the Council, we propose to organize such consultations at 4 p.m. today, 20 September 2002. Если созыв такого заседания Совета Безопасности между членами Совета потребует проведения консультаций, то мы предлагаем организовать эти консультации сегодня, 20 сентября 2002 года, в 16 ч. 00 м.
Although democratically elected, the PPP had agreed to organize legislative elections in 2001, although, in accordance with the Constitution, they should have been held in 2003. Хотя Народная прогрессивная партия победила на демократических выборах, она согласилась организовать законодательные выборы в 2001 году несмотря на то, что по Конституции эти выборы должны были пройти в 2003 году.
I had thought that it would be useful to organize an informal meeting this afternoon, in line with the schedule of activities that I proposed to the Conference, but no delegation has put itself on the list to take the floor at any informal meeting. Я думал, что сегодня после обеда было бы полезно организовать неофициальное заседание в русле графика деятельности, который я предложил Конференции, но никакая делегация не записалась в список для выступления на каком-либо неофициальном заседании.
The IMO Maritime Safety and Marine Environment Protection Committees decided to organize a second session of the Joint FAO/IMO Working Group on IUU Fishing and Related Matters in order to follow up on the 2000 meeting of the Working Group. Комитеты ИМО по безопасности на море и по защите морской среды постановили организовать вторую сессию Объединенной рабочей группы ФАО/ИМО по НРП и относящимся к этому вопросам в развитие итогов первой ее сессии, состоявшейся в 2000 году.
In this context we welcome the decision of the United Nations Security Coordinator to organize an inter-agency security assessment mission to West Timor this month. В этом контексте мы приветствуем решение Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности организовать межучрежденческую миссию по оценке условий безопасности в Западном Тиморе и направить ее туда в этом месяце.
In the wake of the British and the Americans, the Dutch made attempts to organize whaling in the Southern Ocean, including the Afrikaanse Visscheriji Societeit (the African Fishery Society) which was founded in Amsterdam in 1802. В результате англичане, американцы и голландцы делали попытки организовать китобойный промысел в Южном океане, включая Африканский общественный промысел, который был основан в Амстердаме в 1802 году.