Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
Description: As a first step to implement the programme element, the delegation of Hungary has expressed its readiness to organize a workshop on protection against groundwater depletion in large catchment areas in Budapest, Hungary, from 6 to 9 October 1997. Предстоящая работа: В качестве первого шага по осуществлению этого элемента программы делегация Венгрии выразила готовность организовать в Будапеште (Венгрия) 6-9 октября 1997 года рабочее совещание по вопросам защиты от истощения подземных вод в крупных водосборных бассейнах.
The challenge facing developing countries is to organize their cooperation in a way that, while furthering the benefits of cooperation per se, contributes to the proper functioning of the international trading and financing systems. Перед развивающимися странами стоит задача организовать свое сотрудничество таким образом, чтобы оно, позволяя использовать выгоды сотрудничества как такового, способствовало нормальному функционированию международных торговых и финансовых систем.
At the beginning of the 1970s, it was suggested to organize training programmes of the "staff college" type to provide United Nations system staff with the skills, knowledge and techniques necessary to respond efficiently and effectively to the requirements of the Member States. В начале 70-х годов было предложено организовать учебные программы типа "колледжа персонала" в целях приобретения персоналом организаций системы Организации Объединенных Наций навыков и знаний и получения ими информации о методах, необходимых для эффективного удовлетворения потребностей государств-членов.
In December 1996, the CRTS signed an agreement with the Ministry of National Education aimed at introducing young people to the utilization of space, under which the two partners undertake to organize an annual space day. В декабре 1996 года ЦРТС подписал соглашение с Министерством национального образования с целью ознакомления молодежи с вопросами использования космического пространства, в рамках которого два партнера обязуются организовать ежегодный день космоса.
ESCAP and FAO plan to organize jointly, in cooperation with ESA, for decision makers a Workshop on Integrated Applications of Remote Sensing and GIS for sustainable Development Planning, to be held in Asia in October 1997. ЭСКАТО и ФАО в сотрудничестве с ЕКА планируют совместно организовать для представителей директивных органов практикум по комплексному применению дистанционного зондирования и ГИС для планирования устойчивого развития, который будет проведен в Азии в октябре 1997 года.
The goal of the Committee is to organize a meeting in December 1997 or January 1998 at which the providers could present their respective proposals to the diplomatic community. Цель Комитета состоит в том, чтобы в декабре 1997 года или в январе 1998 года организовать совещание, на котором эти поставщики могли бы представить дипломатическому корпусу свои соответствующие предложения.
In accordance with the principles set out in article 3, the Subcommittee shall send a written notification to the Government of the State Party concerned of its intention to organize a mission, followed by a list of places to be visited and the composition of the delegation. В соответствии с принципами, изложенными в статье 3, Подкомитет направляет сначала письменное уведомление правительству соответствующего государства-участника о своем намерении организовать миссию, а затем перечень мест, которые намечено посетить, и состав делегации.
In addition, these artists have, without any restriction, the chance to organize events in Germany themselves, without public subsidy, or to collaborate with agencies working in the sector in question which are not eligible for subsidies. Кроме того, эти артисты имеют возможность без всяких ограничений организовать выступления в Германии самостоятельно, не прибегая к государственным субсидиям, или установить сотрудничество с агентствами, работающими в соответствующем секторе и не получающими субсидий.
Women's associations made their voices more frequently heard, so much so that, in 1985, the pall of silence was finally lifted at African Women's Day when it was decided to organize a national discussion of the practice of excision. Женские ассоциации стали все чаще высказываться по этому вопросу, так что в 1985 году во время празднования Дня женщин завеса молчания вокруг этого вопроса была, наконец-то, прорвана, причем тогда же было принято решение организовать всенародное обсуждение проблемы, связанной с практикой ритуальной клитородектомии.
It made an effort to organize repatriation humanely of immigrants who had not obtained a residence permit in Belgium, for instance by encouraging their voluntary departure. Оно стремится организовать в гуманных условиях репатриацию иммигрантов, которые не получили вид на жительство в Бельгии, поощряя, в частности, их добровольный отъезд.
However, he was opposed to the idea of a third session and proposed that the Committee should organize itself more efficiently in order to complete its work in the six weeks allotted to it. Он в то же время выступает против предложения проведения третьей сессии и предлагает Комитету более эффективно организовать свою работу в течение отведенных для этого шести недель.
The Office of the United Nations High Commissioner/Centre for Human Rights had, moreover, been requested to organize another seminar with the managers of the Internet. В то же время Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека/Центру по правам человека было предложено организовать еще один семинар с сотрудниками, отвечающими за вопросы "Интернет".
In recent weeks, UNHCR has met with authorities from the Federation and the Republika Srpska to try to organize visits by displaced persons to their homes in non-majority areas in 15 municipalities in Bosnia and Herzegovina. На протяжении последних недель представители УВКБ встречались с властями Федерации и Республики Сербской в стремлении организовать поездки перемещенных лиц для посещения своих домов в районах проживания меньшинств в 15 муниципалитетах в Боснии и Герцеговине.
The Heads of State and Government noted that, because of the failure of successive peace plans, it had been impossible to organize free, fair and democratic elections. Главы государств и правительств отметили, что из-за того, что ни один из ряда последовательно принимавшихся мирных планов не удалось осуществить, организовать свободные, справедливые и демократические выборы оказалось невозможно.
In this connection, the Government of Burundi urges the President of the Security Council to organize in advance a public debate before proceeding to the drafting of the draft resolution. В этой связи правительство Бурунди настоятельно просит Председателя Совета Безопасности, до того как приступать к редактированию проекта резолюции, организовать прежде всего открытое обсуждение.
It will therefore be called upon to decide how it wishes to organize its work for the first session, including considering the establishment of working groups if so required. Таким образом, ему будет предложено принять решение о том, каким образом он намерен организовать работу своей первой сессии, в том числе рассмотреть вопрос о создании рабочих групп, если в этом возникнет необходимость.
He informed the meeting of his intention to request permission from the Inland Transport Committee to organize a special session of WP. in June 2006 to be devoted exclusively to consideration of R.E.. В этой связи он сообщил о своем намерении обратиться к Комитету по внутреннему транспорту с просьбой организовать внеочередную сессию WP. в июне 2006 года, посвященную исключительно пересмотру СР..
In resolution 1997/62, the Council further decided that, subject to the availability of extrabudgetary resources, the Commission should organize a workshop on the experiences of STIP reviews in different countries. В своей резолюции 1997/62 Совет далее постановил, что при условии наличия внебюджетных ресурсов Комиссия должна организовать рабочее совещание для анализа опыта в осуществлении обзоров НТИП в различных странах.
One could be to organize a special workshop with a limited number of senior experts and practitioners (including members of the UNIDIR Board of Trustees), to present and discuss papers for publication by the Institute. В частности он мог бы организовать специальный семинар для ограниченного числа старших экспертов и практических деятелей (включая членов Совета попечителей ЮНИДИР) для представления и обсуждения материалов для их последующего опубликования Институтом.
The Council also requested the Secretary-General to organize, drawing upon extrabudgetary funds, an ad hoc expert group meeting to examine the comments and to elaborate proposals for further action, and to report thereon to the Commission. Совет также просил Генерального секретаря организовать за счет внебюджетных средств совещание специальной группы экспертов для изучения мнений и подготовки предложений в отношении последующей деятельности и представить Комиссии доклад по этому вопросу.
In line with this approach, and within the limited financial resources available during the reporting period, the Centre was able to organize two major regional meetings at Kathmandu, and at Sapporo, Japan, respectively. В соответствии с этим подходом и в рамках ограниченных финансовых ресурсов, выделенных в ходе отчетного периода, Центру удалось организовать два крупных региональных совещания, соответственно, в Катманду и в Саппоро, Япония.
The United Nations Commission on International Trade Law has not been able to prepare certain reports or to organize the symposium scheduled for May 1997; requests for legislative assistance, briefing missions and seminars have not been met. Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) не смогла подготовить некоторые доклады или организовать симпозиум, запланированный на май 1997 года; не удалось удовлетворить заявки на оказание помощи в разработке законодательства, организацию брифингов и семинаров.
Without exception, host Parties during in-depth reviews were very open and transparent, willing to present the maximum information requested by review teams or organize additional meetings not included in the programme if there was such a need. Все без исключения принимающие Стороны во время углубленного рассмотрения заняли открытую и транспарентную позицию, проявляя готовность представить максимум информации, запрошенной группами по рассмотрению, или, при необходимости, организовать дополнительные совещания, не включенные в программу.
Mr. de ICAZA (Mexico) (translated from Spanish): My delegation is grateful to you, Mr. President, for the efforts you are making so that we can organize our work and reach agreement on the agenda. Г-н де ИКАСА (Мексика) (перевод с испанского): Г-н Председатель, моя делегация выражает Вам признательность за те усилия, которые Вы предпринимаете с тем, чтобы позволить нам организовать свою работу и достичь согласия по повестке дня.
That is why, when the Process was launched in December 1996, my Government offered to organize a follow-up conference in Brussels in June 1997, a kind of mid-point conference. Вот почему мое правительство, с началом этого процесса в декабре 1996 года, предложило организовать в Брюсселе в июне 1997 года последующую - "срединную", если мне будет позволительно так выразиться, - конференцию.