Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
At its fifteenth session, the Expert Group mandated the secretariat to organize a drafting group whose task would be to finalize the draft of Chapter 3, taking into account the findings of the Expert Group. На своей пятнадцатой сессии Группа экспертов поручила секретариату организовать работу редакционной группы для завершения подготовки проекта главы З с учетом выводов Группы экспертов.
At its forty-eighth executive session, in November 2009, the Board requested the President of the Board to "organize informal consultations on the issue... with a view to reaching agreement on how to enhance the functioning of the Working Party". На своей сорок восьмой исполнительной сессии в ноябре 2009 года Совет обратился к Председателю Совета с просьбой "организовать неофициальные консультации по данному вопросу... в целях достижения договоренности о путях улучшения функционирования Рабочей группы".
The decision to authorize the resumption of mining operations in the Kivus and Maniema must be accompanied by measures to organize and monitor the process from the mine shafts through to export channels. Решение о санкционировании возобновления добычи в провинциях Киву и провинции Маниема должно сопровождаться мерами, которые позволят надлежащим образом организовать и отслеживать этот процесс: начиная от собственно добычи полезных ископаемых и заканчивая их поступлением на рынки экспорта.
It also reiterated its request to the CGE to organize, to the extent possible, at least two training activities per region in the period 2011 to 2012, subject to the availability of resources. Он также вновь обратился к КГЭ с просьбой по возможности организовать, в пределах имеющихся ресурсов, не менее двух учебных мероприятий в каждом регионе в период 2011-2012 годов.
After reviewing this analysis, the CST Bureau instructed the secretariat to organize an online survey on the issue in order to receive inputs from the Parties, the scientific community and other relevant stakeholders and incorporate those inputs into the assessment process. После рассмотрения этого анализа Бюро КНТ поручило секретариату организовать онлайновый опрос по данному вопросу, с тем чтобы узнать мнения Сторон, научных кругов и других соответствующих заинтересованных субъектов и учесть эти мнения в процессе оценки.
At the fifth session of the UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration (CECI) held on 1 - 3 December 2010, the delegation of Azerbaijan invited UNECE to organize an international conference on knowledge-based development and innovative entrepreneurship in Azerbaijan in 2011. В ходе пятой сессии Комитета ЕЭК ООН по экономическому сотрудничеству и интеграции (КЭСИ), состоявшейся 1-3 декабря 2010 года, делегация Азербайджана предложила ЕЭК ООН организовать в Азербайджане в 2011 году международную конференцию по основанному на знаниях развитию и инновационному предпринимательству.
(e) The offers by the delegations of Greece, Sweden and the United Kingdom to organize capacity-building workshops under the auspices of the Working Party on the following topics: ё) высказанные делегациями Греции, Швеции и Соединенного Королевства предложения организовать в этих странах под эгидой Рабочей группы рабочие совещания по наращиванию потенциала, посвященные следующим темам:
Given the complexity of road rehabilitation projects, the Government's limited financial resources and the low local implementation capacity, it is difficult to organize the necessary components in advance and to make significant headway during the short implementation period. С учетом сложности выполнения проектов по восстановлению дорог, а также в условиях ограниченности финансовых ресурсов у правительства и низкого уровня развития местной инфраструктуры крайне трудно заранее организовать подвоз необходимых материалов и добиться некоторого задела в ходе короткого периода реализации проектов.
UN-SPIDER took advantage of the third session of the Pacific Platform for Disaster Risk Management, which took place in Auckland, New Zealand, from 1 to 5 August 2011, to organize a special session of the SPIDER Thematic Partnership for the Pacific Region. Программа СПАЙДЕР-ООН воспользовалась проведением третьей сессии Тихоокеанской платформы по уменьшению опасности бедствий, проходившей в Окленде, Новая Зеландия, с 1 по 5 августа 2011 года, чтобы организовать специальную сессию Тематического партнерства СПАЙДЕР для стран Тихоокеанского региона.
Unidroit intended to organize a colloquium in November 2011, in Rome, on - inter alia - promoting: investment in agriculture in developing countries; the insertion of small-holder farmers into inclusive value chains; and capital mobilization for the financing of agricultural production. УНИДРУА намеревается организовать в Риме в ноябре 2011 года коллоквиум, среди прочего, по вопросам содействия инвестированию в сельское хозяйство в развивающихся странах; включения мелких фермеров, являющихся земельными собственниками, в инклюзивные производственно-сбытовые цепочки; привлечения капитала для финансирования сельскохозяйственного производства.
(b) Requested OHCHR to organize the panel discussion within existing resources, with the participation of the High Commissioner, the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, and the victims of trafficking in persons. Ь) просил УВКПЧ в рамках существующих ресурсов организовать групповое обсуждение с участием Верховного комиссара, Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, и жертв торговли людьми.
Thailand plans to organize a series of follow-up workshops to raise awareness of the UPR recommendations and to form an alliance with the public and civil society so as to translate the recommendations into action. Таиланд планирует организовать целый ряд рабочих совещаний по последующим мерам для повышения уровня информированности о рекомендациях УПО и для объединения усилий с общественностью и гражданским обществом в целях реализации этих рекомендаций.
The Commission notes that, in this framework, all attempts by members of the opposition to organize demonstrations were severely crushed by the FDS, sometimes with heavy weapons and weapons of war Комиссия отмечает, что в этой связи все попытки членов оппозиции организовать демонстрации были жестоко пресечены подразделениями СОБ, иногда с применением тяжелых вооружений и боевого оружия.
As a highlight of the International Year of Youth, the General Assembly decided to organize a United Nations high-level meeting on youth, as mandated by the Assembly in resolution 64/134. В целях привлечения внимания к празднованию Международного года молодежи Генеральная Ассамблея в соответствии с резолюцией 64/134 Ассамблеи постановила организовать совещание высокого уровня Организации Объединенных Наций по вопросу о молодежи.
The Standing Advisory Committee again recommended that ECCAS and the Gulf of Guinea Commission should organize an international maritime conference bringing together all States members of the Committee, donors and other international stakeholders. Кроме того, Постоянный консультативный комитет в очередной раз рекомендовал ЭСЦАГ и Комиссии Гвинейского залива организовать международную морскую конференцию с участием всех государств - членов Комитета, доноров и других заинтересованных международных субъектов.
The Committee requested the Bureau to organize informal consultations of the Committee in order to further streamline the resolution through an exchange of views and to produce, as appropriate, a revised text at least two weeks before the opening of the thirty-fourth session of the Committee. Комитет просил Бюро организовать неофициальные консультации членов Комитета в целях дальнейшей доработки этой резолюции на основе обмена мнениями и подготовки в надлежащем порядке пересмотренного текста по меньшей мере за две недели до открытия тридцать четвертой сессии Комитета.
He also offered to organize, in conjunction with the first meeting of the DTP subgroup, a further meeting of the subgroup on DHC, if necessary. Он также предложил организовать совместное с первым совещанием подгруппы по РПИ очередное совещание подгруппы по РСЦ, если таковое потребуется.
Following consultations at the ninth session of the AWG-LCA, the Chair will propose that the AWG-LCA organize its work in a single contact group, which, as is common practice, would be open to all Parties and to observer organizations. После консультаций на девятой сессии СРГ-ДМС Председатель предложит организовать работу СРГ-ДМС в рамках одной контактной группы, которая в соответствии с обычной практикой будет открыта для участия всех Сторон и организаций-наблюдателей.
JS1 recommended that Tajikistan eliminate the practice of unlawful and arbitrary capture and sending of persons of military age to military units; develop precise, accessible and effective compliance mechanism against decisions of draft commissions and, organize medical examination commissions under the state health institutions. В СП1 Таджикистану рекомендовано прекратить практику незаконного и произвольного задержания и отправки лиц призывного возраста в воинские части; разработать четкий, доступный и эффективный механизм, позволяющий оспаривать решения призывных комиссий и организовать работу медицинских комиссий, которые должны быть переданы в ведение государственных учреждений здравоохранения.
The Joint Meeting accepted an offer by CEN and Germany to organize an informal working group to improve procedures (Bonn, 14 and 15 June 2010). Совместное совещание приняло предложение ЕКС и Германии организовать совещание неофициальной рабочей группы для усовершенствования процедур (Бонн, 14 и 15 июня 2010 года).
The CGE members proposed that the secretariat circulate the provisional dates for the two workshops planned for the first half of 2011 prior to the next meeting of the group in Cancun in order to enable the members to organize their time effectively. ЗЗ. Члены КГЭ предложили секретариату распространить сведения о предварительных сроках двух семинаров, запланированных на первую половину 2011 года, до начала следующего совещания группы в Канкуне, что поможет ее членам более эффективно организовать свое время.
Agree on holding a third workshop under the work programme in the first half of 2011, and to request the secretariat, subject to the availability of funding, to organize it; принять решение о проведении третьего рабочего совещания в рамках программы работы в первой половине 2011 года и просить секретариат, при условии наличия финансовых средств, организовать его;
Invitations to the Intergovernmental Panel on Climate Change to organize an expert meeting on methodological work related to reporting when using the 2006 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories Просьба к Межправительственной группе экспертов по изменению климата организовать совещание экспертов по методологической работе, связанной с представлением информации при использовании Руководящих принципов МГЭИК 2006 года для национальных кадастров парниковых газов
The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA), at its twenty-eighth session, requested the secretariat to organize, under the guidance of the Chair of the SBSTA and before SBSTA 32, a technical workshop on costs and benefits of adaptation options. На своей двадцать восьмой сессии Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) просил секретариат до начала ВОКНТА 32 организовать под руководством Председателя ВОКНТА техническое рабочее совещание по вопросу о затратах и выгодах вариантов адаптации.
The World Health Organization pledged to build on its existing pledge and further mainstream adaptation in health operations and to organize a workshop in November 2010 to look at costs and benefits of adaptation options in the health sector in more detail. Всемирная организация здравоохранения обязалась руководствоваться ее действующим обязательством и продолжить интеграцию адаптационных аспектов в операции по охране здоровья и организовать в ноябре 2010 года рабочее совещание для более детального рассмотрения вопроса о затратах и выгодах вариантов адаптации в секторе здравоохранения.