The Secretariat received funds from the European Commission to organize three workshops on national reporting. |
Секретариатом были получены средства от Европейской комиссии на организацию трех семинаров-практикумов по вопросам национальной отчетности. |
It was also agreed that it could be possible to organize regional activities to review and assess the implementation of recommendations made by technical advisory missions. |
Участники также признали возможной организацию региональных мероприятий, призванных пересмотреть и оценить процесс реализации рекомендаций консультативно-технических миссий. |
In order to ensure agriculture development and food security, Governments would have to better organize stakeholders and train them in modern management and market methods. |
В целях обеспечения сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности правительства должны улучшить организацию заинтересованных сторон и обучить их современному менеджменту и рыночным методам. |
An "Activity Sponsorship Scheme" has been launched to encourage local NGOs to organize cultural and recreational activities at the community level. |
Внедрена "Система спонсирования мероприятий", призванная поощрять организацию местными НПО культурного досуга на общинном уровне. |
Trust makes it possible to manage, organize and delegate tasks in order to follow through on activities decided through consensus. |
Доверие облегчает управление, организацию и делегирование полномочий в интересах выполнения совместно поставленных задач. |
The Sectoral Initiative intended to organize workshops for regulators in South America, Europe and Asia. |
Секторальная инициатива имеет целью организацию рабочих совещаний для регуляторов в Южной Америке, Европе и Азии. |
Employees are guaranteed the freedom to organize and operate trade unions without required approval of registration. |
Работникам гарантируется право на организацию профсоюзов и на их свободную деятельность без получения для этого разрешения на регистрацию. |
It also mandated the Bureau and the Working Group on Implementation to organize the first assistance activities. |
Конференция Сторон также поручила Президиуму и Рабочей группе по осуществлению организацию первых мероприятий по оказанию помощи. |
China fully guarantees the right of employees to participate in and organize trade unions. |
В Китае всемерной защитой пользуются права трудящихся на участие в профсоюзах и организацию профсоюзов. |
The same Act explicitly divests non-citizens of their right to organize or participate in a peaceful assembly. |
Тот же самый закон напрямую лишает неграждан их права на организацию мирных собраний или участие в них. |
Website architecture should be designed to prioritize and organize information so that it facilitates the use of statistics. |
Архитектура веб-сайта должна быть сконструирована таким образом, чтобы обеспечить приоритизацию и организацию информации с целью облегчения использования статистики. |
AI added that the authorities rejected requests from NGOs and political parties to organize peaceful events in recent years. |
МА добавила, что в последние годы власти отклоняли запросы НПО и политических партий на организацию мирных мероприятий53. |
Witnesses interviewed by MONUC stated that, under the leadership of the Savo family, the concessionaires began to organize militias around Fataki. |
Опрошенные МООНДРК свидетели заявили, что под руководством семьи Саво концессионеры начали организацию ополченских формирований близ Фатаки. |
The Working Group requested OHCHR to continue to organize seminars and workshops on indigenous issues in Africa, Asia and Latin America. |
Рабочая группа просила УВКПЧ продолжить организацию семинаров и рабочих совещаний по вопросам коренных народов в Африке, Азии и Латинской Америке. |
Young people have this interest naturally and instinctively, as they have to organize society for the decades to come. |
Молодые люди проявляют такой интерес естественным и спонтанным образом, поскольку им необходимо обеспечивать организацию общества в течение предстоящих десятилетий. |
In addition, relevant agencies will organize various activities using mass-media to raise public awareness of the benefits of education for girl children. |
Кроме того, соответствующие учреждения возьмутся за организацию различных мероприятий с привлечением средств массовой информации для повышения осведомленности общества о пользе от получения девочками образования. |
The Court ruled in favour of the protection of such workers' right to organize. |
Суд принял решение в поддержку защиты права этих рабочих на организацию. |
The International Organization for Migration took upon itself to organize the return or repatriation of the victims to their country of origin. |
Международная организация по миграции взяла на себя организацию возвращения или репатриации жертв в страны их происхождения. |
It aims to promote the exchange of information, materials and people; provide mutual assistance; and organize joint programmes. |
Ее деятельность нацелена на поощрение обмена информацией, материалами и людскими ресурсами; оказание взаимной помощи; и организацию совместных программ. |
It has been proposed that these microdomains spatially organize signaling molecules to promote kinetically favorable interactions which are necessary for signal transduction. |
Было высказано предположение, что эти микродомены отвечают за такую пространственную организацию сигнальных молекул, которая способствует кинетически выгодным взаимодействиям, необходимым для передачи сигнала. |
Mexican labor law governs the process by which workers in Mexico may organize labor unions, engage in collective bargaining, and strike. |
Трудовое законодательство Мексики предоставляет работникам право на организацию профсоюзов, участие в коллективных переговорах и забастовках. |
Albeit an insufficient amount, he obtained 36,000 German Thaler to organize the new army. |
Он получил 36 тысяч германских талеров на организацию новой армии, хотя этих средств было явно недостаточно. |
Liman had little time to organize the defences, but he had two things in his favor. |
У фон Сандерса было мало времени на организацию обороны - всего месяц, но он имел два преимущества. |
The United Nations should participate actively in this assistance operation and help to organize it. |
Организация Объединенных Наций должна принять активное участие в оказании помощи и внести свой вклад в ее организацию. |
Work accomplished: The Commission has continued to organize activities to assist the countries of the region which are in transition to a market economy. |
Проделанная работа: Комиссия продолжила организацию мероприятий по оказанию помощи странам региона, находящимся на этапе перехода к рыночной экономике. |