Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
I should also recall that when Mexico took the excellent initiative to organize a conference of States parties and signatories to treaties that establish nuclear-weapon-free zones, my delegation spared no effort in ensuring that the final document of that conference would be adopted by consensus. Я хотел бы напомнить, что, когда Мексика выступила с замечательной инициативой организовать конференцию государств-участников и государств-подписантов договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, моя делегация сделала все для того, чтобы заключительный документ этой конференции был принят на основе консенсуса.
Prior to the start of 2006, the Executive Secretary of the Convention requested information on national level activities that parties intended to organize to celebrate the Year, and 54 parties confirmed their participation. До начала 2006 года Исполнительный секретарь Конвенции запросил информацию о тех мероприятиях на национальном уровне, которые стороны Конвенции намеревались организовать в рамках Года, и 54 стороны подтвердили готовность участвовать.
To conclude on the NEPAD item, my delegation welcomes the decision by the General Assembly last year to organize, during its sixty-third session, a high-level meeting on the status of the implementation of numerous commitments by the international community to respond to Africa's development needs. Завершая обсуждение вопроса о НЕПАД, моя делегация приветствует принятое Генеральной Ассамблеей в прошлом году решение организовать в ходе своей шестьдесят третьей сессии заседание высокого уровня по вопросу о ходе осуществления многочисленных обязательств международного сообщества, взятых в целях удовлетворения потребностей Африки в области развития.
If appropriate, produce outreach information on the POPs issue for distribution to potential stakeholders and organize a point of contact for anyone seeking information on the development of the NIP. Если это представляется целесообразным, дать основную информацию по проблеме СОЗ для распространения ее среди потенциальных заинтересованных сторон и организовать контактный центр для всех, кто хочет получить информацию о разработке НПВ.
As a follow up to the Workshop on Building Capacity in Sharing Forest and Market Information targeted on EECCA countries held in the Czech Republic, the partners would like to organize topic workshops that would be based in countries within EECCA. В качестве последующих мероприятий в связи с Рабочим совещанием по вопросам укрепления потенциала в области совместного использования лесохозяйственной и конъюнктурной информации, которое было проведено в Чешской Республике для стран ВЕКЦА, партнеры хотели бы организовать в этих странах тематические рабочие совещания.
The FEVR recommendation to the Working Party is to organize a hearing in order to rewrite Annex 8 as a whole with respect to the Rights of the Child and adjusted to recent research. ЕФЖДТП рекомендует Рабочей группе организовать слушание, с тем чтобы изменить текст приложения 8 в целом в отношении прав ребенка с учетом проведенных в последнее время исследований.
The Panel made several attempts, through SAF and the Ministry of Foreign Affairs, to organize such a viewing in a convenient location, and Panel members made themselves available during a visit to Nyala between 24 and 28 May 2007 to view the aircraft. Члены Группы несколько раз пытались организовать такой осмотр через Суданские вооруженные силы и министерство иностранных дел в удобном месте и, например, сообщили, что они могут осмотреть самолет в любое время в период их пребывания в Ньяле с 24 по 28 мая 2007 года.
Requests the secretariat to organize, before the thirteenth session of the Conference of the Parties, in collaboration with the Global Environment Facility and subject to the availability of resources, an expert workshop: просит секретариат организовать до тринадцатой сессии Конференции Сторон в сотрудничества с Глобальным экологическим фондом и при условии наличия ресурсов рабочее совещание экспертов:
Given that the SIDS are widely spread in different geographical locations of the world, and to ensure the participation of all the SIDS in the meeting, it was decided to organize this meeting in two parts in order to save and maximize resources. Поскольку МОРГОС расположены в совершенно разных частях мира и в целях обеспечения участия всех МОРГОС в совещании, было принято решение организовать совещание в виде двух этапов для экономии и максимально эффективного использования ресурсов.
The issue was further considered at the "START" Team meeting in March 2007, and Russian regulators agreed to organize a panel discussion on these matters at the seventeenth session of the Working Party in November 2007. Этот вопрос был дополнительно рассмотрен на совещании Группы "СТАРТ" в марте 2007 года, и российские регулирующие органы согласились организовать групповое обсуждение этих проблем на семнадцатой сессии Рабочей группы в ноябре 2007 года.
Five years after the adoption of the Madrid Plan of Action, ESCWA will organize a regional seminar to review and monitor the progress made at the country level and conduct a stocktaking of lessons learned at the regional level. В пятилетнюю годовщину принятия Мадридского плана действий ЭСКЗА планирует организовать региональный семинар для обзора и рассмотрения достигнутого на страновом уровне прогресса и обобщения опыта работы на региональном уровне.
Although the new Government had promised to organize the audit of all ministries, departments and agencies expeditiously and, pending their findings, National Transitional Government officials were not supposed to leave the country, no such effort has been made in the 11 months since the inauguration. Хотя новое правительство и обещало оперативно организовать проведение ревизии всех министерств, департаментов и учреждений и до обнародования результатов ревизии должностные лица Национального переходного правительства не должны были покидать страну, в течение 11 месяцев, прошедших со времени инаугурации, этого сделано не было.
Welcoming the European Commission's intention to organize and hold a workshop in 2008 on alternatives to HCFCs and their availability in Article 5 Parties, приветствуя намерение Европейской комиссии организовать и провести в 2008 году семинар-практикум, посвященный вопросам, касающимся альтернатив ГХФУ и их наличия в Сторонах, действующих в рамках статьи 5,
The Advisory Committee further observes that, while the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 mentioned that the Commission had decided to organize field visits, it did not include any resources for the participation of its members in such visits. Консультативный комитет далее отмечает, что, хотя в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов упоминается тот факт, что Комиссия по миростроительству постановила организовать поездки на места, в нем не предусматривается никаких ресурсов для финансирования участия членов Комиссии в таких поездках.
The Executive Directorate plans to organize two workshops in 2009 with regional counter-terrorism organizations, one in Africa and another possibly in Central America, to review common counter-terrorism vulnerabilities and identify technical assistance needs. Исполнительный директорат планирует организовать два семинара-практикума в 2009 году совместно с региональными контртеррористическими организациями, один в Африке и второй, возможно, в Центральной Америке, с тем чтобы осуществить обзор общих уязвимых аспектов в борьбе с терроризмом и определить потребности в технической помощи.
The objective of the framework is to organize the mid-term review in such a way that it attains practical and operational outcomes that can be effectively followed up at the global, regional, subregional and national levels to further accelerate the implementation of the Almaty Programme of Action. Задача этой основы заключается в том, чтобы так организовать проведение среднесрочного обзора, чтобы обеспечить достижение результатов практического и эксплуатационного характера, которые можно эффективно применять на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях с целью дальнейшего ускорения процесса выполнения Алматинской программы.
As a follow-up to the Forum organized during that session, discussions were held with the Russian regulatory authorities, which led to an agreement to organize a panel discussion during the November 2007 annual session on practical ways to resolve regulatory problems. В связи с Форумом, организованным в рамках этой сессии, с российскими регулирующими органами были проведены дискуссии, итогом которых явилась договоренность организовать в рамках ежегодной сессии в ноябре 2007 года обсуждение с участием приглашенных экспертов с целью рассмотрения практических способов решения проблем в области регулирования.
Requested the secretariat to start immediate consultations with the interested parties in order to organize in 2009 the first meeting of the volunteer experts, in close cooperation with River Commissions; а) поручила секретариату незамедлительно приступить к консультациям с заинтересованными сторонами, с тем чтобы организовать в 2009 году первое совещание экспертов-добровольцев, в тесном сотрудничестве с речными комиссиями;
The Working Group discussed steps to be taken before the third session of the Conference and requested the Secretariat to organize informal consultations prior to the next meeting of the Working Group, which was scheduled to be held from 11 to 13 May 2009. Рабочая группа обсудила шаги, которые необходимо предпринять до третьей сессии Конференции, и просила Секретариат организовать неофициальные консультации до начала следующего совещания Рабочей группы, которое планируется провести с 11 по 13 мая 2009 года.
In Latin America, UNICEF and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean are planning to organize a meeting to improve the identification of indigenous peoples in the upcoming 2010 round of censuses. В Латинской Америке ЮНИСЕФ и Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна планируют организовать совещание по совершенствованию методов идентификации коренных народов в рамках запланированного на 2010 год раунда переписей населения.
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to organize the meetings of the working groups back-to-back with each other, where possible and appropriate; З. просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, по возможности и в случае необходимости, организовать параллельное проведение заседаний рабочих групп;
Finally, during the 2007 European Development Days, held in Lisbon, on the theme "Will Climate Change Development", Belgium took the initiative to organize a side event entitled "Avoided Deforestation in the Democratic Republic of the Congo to Combat Climate Change". Наконец, в ходе Европейских дней развития 2007 года, которые проходили в Лиссабоне и были посвящены теме «Климат и развитие: что меняется?», Бельгия взяла на себя инициативу организовать параллельное мероприятие по новому вопросу, касающемуся мер по недопущению обезлесения в ДРК.
To organize a workshop or workshops for Parties to share their good practices and challenges regarding their efforts to implement article 3, paragraph 7; ё) организовать для Сторон рабочее совещание или рабочие совещания для обмена информацией об их надлежащей практике и проблемах, связанных с их усилиями по выполнению пункта 7 статьи 3;
Although the agenda for the substantive session follows the resolutions under the agenda item entitled "Pattern of conferences", the Committee may wish to organize its work along different lines. Хотя повестка дня основной сессии по-прежнему составляется на основе резолюций по пункту повестки дня «План конференций», Комитет, возможно, пожелает организовать свою работу по-иному.
In that context, the FAO Council had decided to organize the World Summit on Food Security in November 2009 to address key food security challenges. В этой связи Совет ФАО постановил организовать в ноябре 2009 года Всемирный саммит по продовольственной безопасности, чтобы обсудить ключевые проблемы в области продовольственной безопасности.