(a) Under agenda item 3, "Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change", the secretariat has been requested to prepare a technical paper before SBSTA 39 and to organize a technical expert meeting prior to SBSTA 40. |
а) по пункту З повестки дня "Найробийская программа работы в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации" секретариату было предложено подготовить технический документ до ВОКНТА 39 и организовать техническое совещание экспертов до ВОКНТА 40. |
(c) Requested the secretariat to organize a workshop, prior to SBSTA 39, while ensuring broad participation of developing and developed countries, and to prepare a report on the workshop and make that report available for consideration at SBSTA 39. |
с) просил секретариат организовать перед ВОКНТА 39 рабочее совещание при обеспечении широкого участия развивающихся и развитых стран, подготовить доклад этого рабочего совещания и представить его для рассмотрения на ВОКНТА 39. |
(a) Proposes to the Human Rights Council that it organize a panel on the outcome of the World Conference on Indigenous Peoples and its implications for the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples; and |
а) предлагает Совету по правам человека организовать в рамках дискуссионной группы обсуждение итогов Всемирной конференции по коренным народам и ее значения для осуществления Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов; и |
Decides to proclaim 2005 as the International Year for Sport and Physical Education, as a means to promote education, health, development and peace, and invites Governments to organize events to underline their commitment and to seek the assistance of sports personalities in this regard; |
постановляет провозгласить 2005 год Международным годом спорта и физического воспитания как средства содействия воспитанию, здоровью, развитию и миру и предлагает правительствам организовать мероприятия в целях демонстрации своей приверженности этим целям и просить помощи спортивных деятелей в этой области; |
In order to better organize the work of the Group, at the open-ended informal meeting of the States Parties to the CCW held on February 28, it was suggested to center the discussion of the coming session of the GGE on three main topics, namely: |
Чтобы лучше организовать работу Группы, на неофициальном совещании государств - участников КОО открытого состава, проходившем 28 февраля, было предложено сосредоточить дискуссию предстоящей сессии ГПЭ на трех основных областях, а именно: |
to organize effective feedback for monitoring the fulfillment of multi-lateral agreements and international conventions to which the countries of the region are parties, meeting the existing standards, and timely provision of technical assistance for adequate implementation of the provisions under these international instruments; |
организовать эффективную обратную связь для мониторинга исполнения многосторонних соглашений и международных конвенций, к которым присоединились страны региона, соблюдения действующих стандартов, оперативного предоставления технического содействия для надлежащей реализации положений этих международных инструментов; |
Endorses the proposal to organize, if funding is available, regional seminars to hear the views and experiences directly from former patients and their families as well as doctors, social workers, experts, non-governmental organizations and governmental officials concerned; |
поддерживает предложение организовать, при наличии финансирования, региональные семинары, чтобы непосредственно ознакомиться с мнениями и опытом бывших пациентов и членов их семей, а также врачей, социальных работников, экспертов, представителей неправительственных организаций и работников соответствующих государственных органов; |
Requests the Centre for Human Rights of the Secretariat to organize, within the framework of its existing resources, working meetings to analyse the philosophical, political and legal aspects of this question, in the light of the recommendations contained in the report of the Special Rapporteur; |
просит Центр по правам человека Секретариата организовать, в рамках имеющихся у него ресурсов, рабочие совещания для анализа философских, политических и правовых аспектов этого вопроса в свете рекомендаций, содержащихся в докладе Специального докладчика; |
(a) To request the Chairman and the Bureau to organize inter-sessional informal consultations, with the participation of all States, during the week of 24 October 1994, in New York, in the framework of the General Assembly. |
а) просить Председателя и Бюро организовать в Нью-Йорке в рамках Генеральной Ассамблеи в течение недели, начинающейся 24 октября 1994 года, межсессионные неофициальные консультации с участием всех государств. |
Invites all political partners to organize, in accordance with the Convention on Governance, a national debate on the country's basic problems with a view to the conclusion of a national covenant and the adoption of a constitution adapted to the current socio-political requirements; |
предлагает всем политическим партнерам организовать, в соответствии с Соглашением о государственном управлении, национальное обсуждение основных проблем, стоящих перед страной, в целях выработки национального пакта и принятия конституции, учитывающей социально-политические требования сегодняшнего дня; |
Request the secretariat to support the Chairmen of the subsidiary bodies in preparing the draft negotiating text and to organize, in this context, a workshop on mechanisms to be held in March/April 2000, provided sufficient funding for this purpose is available in a timely manner. |
с) просила секретариат оказать поддержку Председателям вспомогательных органов в подготовке проекта текста для переговоров и организовать в этой связи в марте/апреле 2000 года рабочее совещание по механизмам при условии своевременного получения достаточных финансовых средств для этой цели. |
Commends the International Institute of Higher Studies in Criminal Sciences for its offer to organize and host a coordination meeting for the purpose of developing the training material referred to in paragraph 13 above, as well as training courses on extradition law and practice; |
выражает благодарность Международному научно-исследовательскому институту криминологии за его предложения организовать и принять координационное совещание в целях подготовки учебных материалов, упомянутых в пункте 13 выше, а также курсы подготовки кадров по законодательству и практике выдачи; |
(c) Or by requesting the Secretariat to organize a meeting of experts with a view to developing a set of specific proposals as a basis for discussion by the Commission at its seventh session, drawing on key issues to be determined by the Commission; |
с) или путем обращения к Секретариату с просьбой организовать совещание экспертов с целью разработки конкретных положений в качестве основы для обсуждения Комиссией на ее седьмой сессии, остановившись на основных вопросах, которые должны быть определены Комиссией; |
Recommends that the Centre for Human Rights organize further technical meetings on questions relating to indigenous land rights and claims in accordance with the recommendation made at the Whitehorse seminar, focusing in particular on issues such as the negotiation process and co-management regimes; |
рекомендует Центру по правам человек организовать дополнительные технические совещания по вопросам, касающимся прав и претензий коренных народов на землю, в соответствии с рекомендацией, сделанной на семинаре в Уйатхорсе, обратив особое внимание на такие вопросы, как процесс переговоров и режимы совместного управления; |
Welcomes the decision of the World Intellectual Property Organization, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, to organize an international symposium on preservation and legal protection of folklore, and authorizes the Special Rapporteur to participate in the symposium; |
приветствует решение Всемирной организации интеллектуальной собственности организовать в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры международный симпозиум по вопросам сохранения и юридической охраны фольклора и уполномочивает Специального докладчика принять участие в работе этого симпозиума; |
Requests UNAIDS and its co-sponsors to continue the integration of a strong human rights component into all its activities, to circulate the guidelines widely throughout the United Nations system, and to organize a seminar on exploring ways to assess implementation of the guidelines; |
просит ЮНЭЙДС и ее спонсоров по-прежнему включать эффективный правозащитный компонент во все виды своей деятельности, обеспечивать широкое распространение руководящих принципов в рамках системы Организации Объединенных Наций и организовать семинар по изучению методов оценки осуществления руководящих принципов; |
Requests the secretariat to organize a workshop to assist the least developed country Parties in preparing for negotiations at the seventh session of the Conference of the Parties, including the reviewing of draft guidelines for national adaptation programmes of action, as well as other agenda items. |
просит секретариат организовать рабочее совещание для оказания помощи Сторонам, являющимся наименее развитыми странами, в подготовке к переговорам на седьмой сессии Конференции Сторон, включая рассмотрение проекта руководящих принципов по подготовке национальных программ действий в области адаптации, а также других пунктов повестки дня. |
(b) Endorse the core set of indicators thus developed as a valuable starting point for countries that may wish to organize and elaborate their own national programmes for the testing, development and use of national level indicators of sustainable development; |
Ь) одобрить основной набор показателей, подготовленных таким образом, в качестве полезной отправной точки для стран, которые могут пожелать организовать и разработать свои собственные национальные программы по проверке, разработке и применению на национальном уровне показателей устойчивого развития; |
Requests the High Commissioner for Human Rights to organize an expert meeting on a draft optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and to submit the report of this meeting to it at its fifty-third session; |
З. просит Верховного комиссара по правам человека организовать совещание экспертов по проекту факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и представить доклад о работе этого совещания на ее пятьдесят третьей сессии; |
Invites Governments to promote the participation of national institutions and local non-governmental organizations in the preparations for the World Conference and in the regional meetings and to organize debates in national parliaments on the objectives of the World Conference; |
предлагает правительствам поощрять участие национальных учреждений и местных неправительственных организаций в подготовке к Всемирной конференции и в региональных совещаниях и организовать в национальных парламентах дебаты по целям Всемирной конференции; |
Invites the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to organize activities celebrating 2005 as the International Year of Physics, collaborating with physics societies and groups throughout the world, including in the developing countries; |
предлагает Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры организовать мероприятия по проведению 2005 года как Международного года физики в сотрудничестве с физическими обществами и группами во всем мире, в том числе в развивающихся странах; |
The SBSTA requested the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to organize a workshop on each of the new agenda items during its twentieth session, to begin to explore these themes. |
е) ВОКНТА просил секретариат под руководством Председателя ВОКНТА организовать в ходе его двадцатой сессии рабочее совещание по каждому из этих пунктов повестки дня, с тем чтобы начать изучение соответствующих тем. |
Takes note of the intention of the Organization for Security and Cooperation in Europe to organize a mission to the region to assess the short- and long-term impact of the fires on the environment as a step in preparation for the environmental operation; |
З. принимает к сведению намерение Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе организовать направление в регион миссии для оценки кратко- и долгосрочных последствий пожаров для окружающей среды в качестве шага к подготовке экологической операции; |
ALSO EMPHASISES that whenever the Commission deems it necessary to organize additional meetings over and above what is contained in the approved Calendar of Meetings, such additional meetings should be submitted to the PRC through the Bureau of its Sub-Committee on Conferences and Programmes for approval; |
подчеркивает также, что, когда Комиссия считает необходимым организовать дополнительные совещания сверх тех, которые числятся в утвержденном расписании заседаний, такие совещания должны выноситься на утверждение Комитета постоянных представителей через бюро его Подкомитета по конференциям и программам; |
Parent involvement and empowerment: Teachers, parents, local government representatives, community representatives, civil societies, the private sector and education specialists should organize a committee to plan, implement and review the programmes and measure their achievement. |
вовлечение и расширение прав и возможностей родителей: учителя, родители, представители местных органов власти, представители общины, гражданское общество, частный сектор и специалисты в области образования должны организовать комитет для планирования, осуществления и анализа программ и для измерения их результатов; |