Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
You can enter both from the main hallor from the patio where it is possible to organize cocktails, coffee-breaks and aperitifs. Зал имеет два входа - либо из лобби, либо с патио, где есть возможность организовать приветственные коктейли, кофе и аперитивы.
Bol, Brela, Starigrad Paklenica and Tučepi are attractive Adriatic destinations in which you can rent a space and/or organize congresses, seminars, meetings or team building. Бол, Брела, Стариград-Пакленица и Тучепи являются привлекательными пунктами назначения на Адриатике, где вы можете снять в аренду помещения и/или организовать конгрессы, семинары, встречи или тимбилдинг.
), to keep count of storehouse, print invoices, cash receipts, organize reminders, create personal client database, control employees, communicate with clients, company personnel, accountancy department, etc. ), вести складской учет, печатать счета-фактуры, кассовые приходо-расходные ордера, организовать напоминания, создавать личные базы данных клиентов, контролировать своих работников, общаться с клиентами, работниками предприятия, бухгалтерией и под.
Wide experience in communication with foreigners, solid partnership with biggest touristic agencies and operators of Uzbekistan, allows us to offer our customers most unique and memorable tours, organize colorful holydays, while delivering only the quality and professional dentalcare. Опыт в общении с туристами из других стран, а так же тесные партнерские связи с туроператорами и турагентствами республики Узбекистан, позволяют предложить клиентам действительно уникальные и запоминающиеся туры, организовать яркий досуг, осуществляя, параллельно с турпрограммой, высококачественное лечение.
However if a challenge of much more serious ascent of Kongur (7719 m) excites a group of more experienced climbers it will be our pleasure to organize an expedition for that ascent as well. Однако, если найдутся достаточно опытные восходители, которые не останутся равнодушными к вызову, который бросает грозный Конгур (7719 м), мы рады будем организовать экспедицию также и для покорения этого гиганта.
We are ready to organize our communication with you by any means and at any time convenient for you. Мы готовы организовать наше с Вами общение любым удобным для Вас способом в удобное для Вас время.
With the fall of Arce and the triumph of Morazán, Barrundia became interim president of the United Provinces (July 1829), with a mandate to organize elections. Когда война завершилась победой Морасана, и Арсе был свергнут, Хосе Баррундиа в июле 1829 года стал временным президентом Соединённых Провинций Центральной Америки с задачей организовать всеобщие выборы.
In April 1945 with the view of complete destruction of regional medical libraries during war the BSSR Narcomzdrav decreed to organize a regional medical library at each regional health department. В апреле 1945 г. приказом Наркомздрава БССР, учитывая полное разрушение медицинских библиотек в областях, было определено организовать при каждом областном здравотделе областную медицинскую библиотеку.
Keiser hoped he could organize a defense along the Changnyong-Yongsan road east of the Naktong River, and prevent North Korean access to the passes eastward leading to Miryang and Ch'ongdo. Кейзер рассчитывал, что сможет организовать оборонительную линию вдоль дороги Чханнён - Йонгсан к востоку от реки Нактонган и не дать северокорейцам захватить подходы на восток, ведущие к Миряну и Чхондо.
They also have the ability to organize successfully against the market, particularly in small countries, where incumbents form a well-defined group whose members often attended the same elite schools, frequent the same clubs, and intermarry. Они имеют хорошую возможность организовать «антирыночное» движение, особенно в малых странах, где такие люди образуют определенные группы, члены которых часто заканчивают одни и те же элитные школы, посещают те же клубы, а также заключают браки между собой.
If you take a group of people with the right equity incentives and organize them in a startup, you can unlock human potential in a way never before possible. Если взять группу людей, имеющих один и тот же стимул, и организовать с ними стартап, то можно по-новому раскрыть потенциал этих людей как никогда раньше.
It was reported that INSOL International had proposed to co-sponsor with UNCITRAL and organize, in conjunction with a regional conference to be held by INSOL in Toronto in March 1995, a colloquium for judges on judicial cooperation in cross-border insolvency. Было сообщено, что "ИНСОЛ интернешнл" предложила провести совместно с ЮНСИТРАЛ и организовать одновременно с региональной конференцией, которая будет проводиться в Торонто в марте 1995 года, коллоквиум для судей по судебному сотрудничеству при рассмотрении дел о трансграничной неплатежеспособности.
France has requested the Director-General of the International Atomic Energy Agency to organize an independent international scientific mission to verify the harmlessness of the French tests once this final round has been completed. Франция обратилась к Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии с просьбой организовать независимую международную научную миссию, которая после завершения этой заключительной серии проводимых Францией испытаний могла бы убедиться в их безвредности.
COPUOS had once again endorsed the Subcommittee's recommendation that COSPAR and IAF, along with Member States, should be invited to organize a symposium to complement the discussions on the special theme. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях вновь одобрил рекомендацию Подкомитета относительно того, чтобы КОСПАР и МАФ наряду с государствами-членами было предложено организовать симпозиум в целях дополнения обсуждений по этой специальной теме.
The Group also requested the secretariat to organize a half-day panel discussion on experience with consultative procedures that could be relevant to the work of the Group. Группа также просила секретариат организовать тематическое обсуждение в течение половины рабочего дня по анализу опыта использования тех консультативных процедур, которые могут иметь отношение к работе Группы.
UNIFEM has found that it is possible, even in conflict situations where the requirements for traditional development programmes are not in place, to organize income-earning activities and training for displaced women. See UNIFEM Annual Reports, 1991-1993. По мнению ЮНИФЕМ, даже в ситуациях конфликта, когда отсутствуют условия для организации традиционных программ профессиональной подготовки, вполне возможно организовать деятельность, приносящую доход, и обучение женщин, перемещенных внутри страны 14/.
The Government intended to organize round-table meetings, respectively on the rehabilitation of the areas affected by the armed conflicts and on the subject of poverty alleviation. Правительство намерено организовать проведение совещаний "за круглым столом" по вопросам восстановления экономики в районах, пострадавших от вооруженных конфликтов, и по вопросам борьбы с нищетой.
At a cost of $1.5 billion over two years, the United Nations has been called upon to supervise the administration of the entire country, organize elections, disarm three separate militias, clear innumerable minefields, and resettle a large displaced population. При смете в 1,5 млрд. долл. США на два года Организации Объединенных Наций поручено контролировать работу органов управления по всей стране, организовать выборы, разоружить три отдельные вооруженные группировки, очистить бесчисленные минные поля и расселить большое число перемещенных лиц.
In addition, the Department intends to organize, in cooperation with the University of the Western Cape, a round table on the United Nations image in South Africa. Кроме того, Департамент планирует организовать в сотрудничестве с Университетом Уэстерн-Кейп заседание "за круглым столом" по вопросу об отношении к Организации Объединенных Наций в Южной Африке.
Judging from the experience of Beijing, it might be better to organize extensive discussions on the follow-up to the Conference, whose results should not be prejudged by the Organization and which would permit Member States to engage in dialogue and to openly express their differences. Было бы полезно, если судить по опыту Пекина, организовать широкое обсуждение вопроса об осуществление решений Конференции, результаты которого не должны предвосхищаться ООН и которое позволило бы государствам-членам подробно изложить свою точку зрения по спорным моментам и обменяться мнениями.
IAEA had decided to organize language training on its own in 1993 because it found at the time that it was more cost-effective than the common service, but is now reconsidering joint language training with the United Nations Office at Vienna. В 1993 году МАГАТЭ решило организовать собственную языковую подготовку, полагая ее более рентабельной, чем общая служба, однако в настоящее время оно вновь рассматривает вопрос о совместной с Отделением Организации Объединенных Наций в Вене системе языковой подготовки.
On 18 June 1998, according to a report from the seminar by a Reuters news agency correspondent, Carol Giacomo, Martin Indyk told regional journalists that "we will be launching an effort to help them organize and coordinate their case against Saddam Hussein". В своем репортаже с семинара корреспондент агентства новостей Рейтерс Кэрол Джьякомо сообщила 18 июня 1998 года, что Мартин Индык сказал журналистам региона, что "мы предпримем усилия с целью помочь им организовать и координировать свою деятельность, направленную против Саддама Хусейна".
"We will be launching an effort to help them organize and coordinate their case against Saddam Hussein," Assistant Secretary of State Martin Indyk told a seminar for regional journalists at the State Department. "Мы предпримем усилия с целью помочь им организовать и координировать свою деятельность, направленную против Саддама Хусейна", - заявил на семинаре для журналистов региона, состоявшемся в государственном департаменте, помощник государственного секретаря Мартин Индык.
Attempts to organize IEBL crossing for groups wishing to visit temporarily locations from which they had been displaced are frequently disrupted by more or less well organized groups of abusive and violent civilians. Попытки организовать проезд через линию разграничения существующих образований для групп перемещенных лиц с целью краткосрочного посещения ими своих родных населенных пунктов зачастую сводятся на нет действиями в большей или меньшей степени организованных групп агрессивно настроенных и враждебных гражданских лиц.
In addition to that informal process, stakeholders will have the opportunity to suggest and discuss partnerships during the multi-stakeholder dialogue segment and in side events they may wish to organize during the fourth session. Помимо этого неофициального процесса заинтересованные стороны будут иметь возможность предложить и обсудить партнерские отношения в ходе этапа диалога с участием многих заинтересованных сторон и в ходе дополнительных мероприятий, которые они могут пожелать организовать в период проведения четвертой сессии.