Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
She agreed to organize an inter-sessional meeting before the January 2001 Board session in order to provide insight into the practices and experiences of UNICEF engagement with the private sector. Она согласилась организовать межсессионное совещание до сессии Совета в январе 2001 года, с тем чтобы осветить практику и опыт сотрудничества ЮНИСЕФ с частным сектором.
The Special Committee should therefore continue to pay close attention to the issue, and the Secretariat should organize a briefing on it at the Special Committee's next session. Вот почему Комитет должен по-прежнему уделять данной проблеме повышенное внимание, а Секретариату следует организовать по ней брифинг на следующей сессии этого Специального комитета.
As another contribution to the establishment of a legally binding instrument on cluster munitions, Austria declared its readiness to organize a follow-up conference to the Oslo meeting, which in all likelihood will take place in Vienna in early December this year. Как еще один вклад в установление юридически обязывающего инструмента по кассетным боеприпасам, Австрия объявила о своей готовности организовать последующую конференцию в русле совещания в Осло, которая, по всей вероятности, состоится в Вене в начале декабря этого года.
The international community should also enhance the quality and quantity of ODA and organize technology transfer, capacity-building, enhanced market access and increased foreign direct investment to developing countries and assistance in solving their external debt problems. Международному сообществу также следует повышать качество и расширять объемы ОПР и организовать передачу технологий, создание потенциала, расширение доступа к рынкам и увеличение прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны, а также предоставление помощи в решении их проблем внешней задолженности.
The Subcommittee agreed to invite IISL and ECSL to organize a symposium with the theme "Legal implications of space applications for global climate change", to be organized during the afternoon meetings on the first and second day of its forty-seventh session, in 2008. Подкомитет решил предложить МИКП и ЕЦКП организовать симпозиум по теме "Юридические последствия применения космической техники для глобальных климатических изменений" и провести его в ходе дневных заседаний в первые два дня работы его сорок седьмой сессии в 2008 году.
It would be complicated and difficult to hold informal consultations with each State party, particularly at a time when attempts were being made to organize formal meetings in order to facilitate follow-up. Она также отмечает, что было бы тяжело и сложно проводить неофициальные консультации с каждым государством-участником, особенно в то время, когда предпринимаются попытки организовать официальные совещания в целях стимулирования последующей практической деятельности.
Democracy, which essentially seeks to organize life in society, is a vital concept that changes and is updated in tune with the changing pace of societies themselves, without in any way detracting from its fundamental values. Демократия, которая стремится в целом организовать жизнь общества, является жизненно важной концепцией, которая изменяется и обновляется в соответствии с меняющимися темпами развития самих обществ, ни в коей мере не уменьшая значения основополагающих ценностей.
The National Assembly had already adopted the PRSP, which was awaiting approval by the Bretton Woods institutions, and the Government was preparing to organize a donor round table in late 2006. Национальное собрание уже утвердило ДССМН, который теперь должен быть утвержден бреттон-вудскими учреждениями, а правительство готовится в конце 2006 года организовать совещание за круглым столом для доноров.
With the active support of all of its partners, in particular the United Nations Development Programme, the European Union and the World Bank, my country will organize a meeting of the consultative group, to be held in Paris from 4 to 6 December 2007. При активной поддержке со стороны всех своих партнеров, в особенности Программы развития Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Всемирного банка, наша страна намерена организовать в Париже совещание консультативной группы в период с 4 по 6 декабря 2007 года.
Chile, which had always participated in United Nations peacekeeping operations, intended to organize in May 2000 an international seminar on the changing conditions of deployment for operations and was about to sign a memorandum of full accession to the standby arrangements system. В мае 2000 года Чили, которая на протяжении длительного времени участвует в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, планирует организовать международный семинар по вопросам изменения условий развертывания операций и готовится подписать меморандум о полном присоединении к системе резервных соглашений.
Further, it proposed that IPU organize, together with the United Nations, a tripartite meeting of representatives of parliaments, Governments and intergovernmental organizations to review the progress made since the convening of the World Summit. Совет также вызвался совместно с Организацией Объединенных Наций организовать трехстороннее совещание представителей парламентов, правительств и неправительственных организаций для обзора прогресса, достигнутого за время, прошедшее после Всемирной встречи на высшем уровне.
In addition to developing more elaborate guiding principles of monitoring, it is essential to organize rigorous and intensive training of monitors before they are sent to the field; В дополнение к разработке более детальных руководящих принципов контроля важно организовать тщательную и интенсивную подготовку наблюдателей до их направления к месту службы;
During today's debate I would like to encourage Member States to dwell not only on substantive issues but also on the way to organize future proceedings. В ходе сегодняшней дискуссии я хотел бы призвать государства-члены останавливаться не только на вопросах существа, но и на том, как организовать будущую работу.
For my part, as President of the General Assembly I tried to direct and organize our proceedings in such a way as to expedite and make more effective our deliberations on the issues of crucial importance to the Organization. Со своей стороны, я как Председатель Генеральной Ассамблеи пытался построить и организовать нашу работу таким образом, чтобы ускорить и сделать более эффективными наши дискуссии по вопросам, имеющим жизненно важное значение для нашей Организации.
However, owing to the financial crisis and the resulting freeze on recruitment and budgetary cuts, the International Trade Law Branch was not able to prepare certain reports nor to organize a symposium scheduled for 1997. Однако по причине финансового кризиса и последовавших моратория на наем персонала и бюджетных сокращений Сектор права международной торговли не смог подготовить ряд докладов и организовать симпозиум, намеченный на 1997 год.
In order to train these units for future missions, the countries members of the Committee have agreed to organize joint military exercises in connection with mock peacekeeping operations, scheduled to be held in south-western Gabon in 1999. В целях обеспечения подготовки этих подразделений к выполнению будущих задач страны - члены Комитета договорились организовать совместные военные учения, имитирующие операции по поддержанию мира; эти учения планируется провести в юго-западной части Габона в 1999 году.
On 21 May 1997, President Buyoya wrote to former President Nyerere outlining the various steps the peace process in Burundi should follow and asking him to organize as soon as possible all party negotiations under the Mwalimu's auspices. 21 мая 1997 года президент Буйоя обратился с посланием к бывшему президенту Ньерере, в котором изложил различные меры, которые должны быть приняты в рамках бурундийского мирного процесса, и просил организовать в ближайшее время всесторонние переговоры под эгидой Мвалиму.
To organize leisure breaks at work for adolescents in rooms isolated from the arduous factors/conditions existing in some workplaces; организовать для подростков перерывы на отдых в помещениях, изолированных от беспокоящих факторов, которые имеются на некоторых рабочих местах;
They also welcomed the announcements by a number of countries of their plans to organize international conferences on water-related issues as a contribution to the future work of the Commission. Они также приветствовали объявленные рядом стран планы организовать международные конференции по проблемам, связанным с водными ресурсами, в качестве вклада в будущую работу Комиссии.
The two parties had also confirmed their commitment to cooperate with the United Nations, which was required by the settlement plan to organize and conduct a referendum that was free from all constraints both for participants and for accredited observers. Обе стороны также подтвердили готовность оказывать содействие Организации Объединенных Наций, которая, согласно плану урегулирования, должна организовать и провести референдум таким образом, чтобы не было никаких препятствий ни для его участников, ни для аккредитованных наблюдателей.
If troop contributors request the Department of Peacekeeping Operations to organize a meeting, the Department does so, again, when events in the mission area so warrant. Если страны, предоставляющие войска, просят Департамент операций по поддержанию мира организовать совещание, Департамент делает это, когда опять же для этого есть основания с точки зрения событий в районе миссии.
Accordingly, as I indicated at the informal meeting, we should organize our programme in such a manner as to conclude the work of the First Committee by 27 November 1996, at the latest. Поэтому, как я указывал на неофициальном заседании, мы должны организовать нашу программу таким образом, чтобы завершить работу Первого комитета не позднее 27 ноября 1996 года.
Further to the process started in Oslo, my country therefore intends to organize a follow-up meeting next year devoted to the marking of small arms and to the system of transparency. Поэтому с целью продолжения процесса, начатого в Осло, моя страна намерена организовать в следующем году новую встречу, посвященную вопросам маркировки стрелкового оружия и системе транспарентности.
HRFOR is also proposing to organize a gender-training workshop for law enforcement officials, focusing in particular on violence against women as a violation of international human rights law, in Kigali, Butare and Kibungo. Кроме того, ПОПЧР предлагает организовать рабочее совещание по гендерной проблематике для сотрудников правоохранительных органов с уделением особого внимания, в частности, вопросам насилия в отношении женщин в Кигали, Бутаре и Кибунго, которое является нарушением международных документов по правам человека.
On the instructions of my Government, I have the honour to request you to organize a meeting between the Security Council and His Excellency Mr. Domitien Ndayizeye, President of the Republic of Burundi, who will be in New York from 21 to 27 September 2003. По поручению моего правительства имею честь просить Вас организовать встречу президента Республики Бурунди Его Превосходительства г-на Домисьена Ндайизейе, который будет находиться в Нью-Йорке в период с 21 по 27 сентября 2003 года, с членами Совета Безопасности.