Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
The leader's responsibilities were to organize coordination between the members, propose an agenda, if necessary invite members to a meeting and submit the group's report to the Working Party at its next session. Руководителю поручается организовать процесс координации между различными членами, предлагать им повестку дня, при необходимости приглашать на совещания и представить доклад этой группы на следующей сессии Рабочей группы.
During the International Telemedicine Conference, to be held in Bangalore, India, in March 2005, ESCAP will organize, in cooperation with the Indian Space Research Organization, a regional workshop on telemedicine. В ходе Международной конференции по телемедицине, которая пройдет в Бангалоре, Индия, в марте 2005 года, ЭСКАТО в сотрудничестве с Индийской организацией космических исследований планирует организовать региональный практикум по телемедицине.
While the concept of South-South and triangular cooperation was well understood by agencies, they noted that the Special Unit for South-South Cooperation was urged to organize trainings and prepare awareness-raising material which would assist in achieving system-wide understanding of the concept. Хотя учреждения вполне понимают суть концепции сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, они отметили, что Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг было поручено срочно организовать рабочие совещания и подготовить информационные материалы для содействия пониманию этой концепции в масштабе всей системы.
At its sixty-sixth session, the General Assembly requested the Secretary-General, in cooperation with the Chair of the Commission for Social Development at its fiftieth session, to organize a special event in 2012 on the financing of social development. На своей шестьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря, действуя в сотрудничестве с Председателем Комиссии социального развития на ее пятидесятой сессии, организовать в 2012 году специальное мероприятие, посвященное финансированию социального развития.
In March 2011, the Bureau decided to organize a series of subregional seminars to promote the Convention among non-ECE countries and to foster exchange of experience between ECE and non-ECE countries, with a view to preparing for the globalization of the Convention. В марте 2011 года Президиум постановил организовать серию субрегиональных семинаров по пропаганде Конвенции среди стран, не являющихся членами ЕЭК, и активизации обмена опытом между странами, являющимися и не являющимися членами ЕЭК, с целью подготовки к глобализации Конвенции.
(c) To organize an extraordinary meeting between the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group and the Twenty-Sixth Meeting of the Parties to address the issues raised by various parties. с) организовать между тридцать четвертым совещанием Рабочей группы открытого состава и двадцать шестым Совещанием Сторон внеочередное совещание для рассмотрения вопросов, поднятых различными Сторонами.
(b) To organize a joint workshop between the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Montreal Protocol to address cross-cutting issues, which could, for example, be held before the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group; Ь) организовать совместный семинар-практикум между Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Монреальским протоколом для рассмотрения сквозных вопросов, который можно было бы провести, например, перед тридцать четвертым совещанием Рабочей группы открытого состава;
Requests the President of the General Assembly to organize a four-day preparatory meeting of experts, to be chaired by the co-facilitators, with interpretation services on an "as available" basis, in March 2016, with a view to considering the draft outcome document; просит Председателя Генеральной Ассамблеи организовать в марте 2016 года под председательством сокоординаторов четырехдневное подготовительное совещание экспертов для рассмотрения проекта итогового документа при том понимании, что синхронный перевод на совещании будет обеспечиваться по возможности;
Requests the President of the General Assembly to organize, early in 2016, a one-day special thematic event, with the participation of Member States, non-governmental organizations, civil society, the private sector and academic institutions, to provide input to the comprehensive high-level mid-term review; просит Председателя Генеральной Ассамблеи организовать в начале 2016 года специальное однодневное тематическое мероприятие с участием государств-членов, неправительственных организаций, гражданского общества, частного сектора и научных кругов для подготовки материалов в целях их последующего включения в среднесрочный всеобъемлющий обзор на высоком уровне;
The Subcommittee agreed that IISL and ECSL should again be invited to organize a symposium, to be held during its fifty-fourth session, and noted that delegations wishing to propose topics for the symposium could do so directly to the organizers. Подкомитет решил, что следует вновь предложить МИКП и ЕЦКП организовать и провести симпозиум в ходе его пятьдесят четвертой сессии, и отметил, что делегации, желающие предложить темы для симпозиума, могут обращаться непосредственно к организаторам.
We invite the President of the General Assembly and the President of the Economic and Social Council to organize special thematic events as preparatory to the mid-term review conference; Мы предлагаем Председателю Генеральной Ассамблеи и Председателю Экономического и Социального Совета организовать специальные тематические мероприятия в рамках подготовки к конференции по среднесрочному обзору.
The view was expressed that there were no internationally agreed procedures for the assignment of international designations to space launches and space objects, and that the Office for Outer Space Affairs could organize consultations on the development of a new international system for the assignment of international designations. Было высказано мнение, что никаких согласованных на международном уровне процедур присвоения международных обозначений космическим запускам и космическим объектам не существует и что Управление по вопросам космического пространства могло бы организовать консультации по разработке новой международной системы присвоения международных обозначений.
(c) Further requested the secretariat to organize a technical workshop, which will take place from 8 to 10 October 2012 in Bonn, and to prepare a report on the workshop before the thirty-seventh session of the SBSTA. с) также поручил секретариату организовать техническое рабочее совещание 8-10 октября 2012 года в Бонне и подготовить доклад об этом рабочем совещании до тридцать седьмой сессии ВОКНТА.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the Commission had agreed at its forty-fifth session in 2012 that the secretariat should organize a colloquium on public-private partnerships with a view to identifying whether the Commission should undertake work in that area. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что Комиссия согласилась на своей сорок пятой сессии в 2012 году с тем, что Секретариату следует организовать коллоквиум по теме публично-частных партнерств в целях определения, следует ли Комиссии браться за работу в этой области.
The Permanent Forum welcomes the decision of the Intergovernmental Committee to organize, in cooperation with the Forum, expert preparatory meetings on the Intergovernmental Committee process for indigenous peoples representing the seven geopolitical regions recognized by the Forum. Постоянный форум приветствует решение Межправительственного комитета организовать в сотрудничестве с Форумом совещания экспертов по подготовке мероприятий Межправительственного комитета, в которых примут участие представители коренных народов из семи геополитических регионов, признанных Форумом.
The Forum requests that the secretariat organize pre-sessional meetings for future sessions of the Forum and urges all Member States that have not considered hosting pre-sessional meetings of the Forum to do so. Форум просит секретариат организовать предсессионные совещания для будущих сессий Форума и настоятельно просит все государства-члены, которые не рассматривали возможность провести у себя предсессионные совещания, сделать это.
(b) Requests the Secretariat, for the next meeting of the Working Group, to organize discussions, including panel discussions, on the following topics: Ь) просит Секретариат организовать на следующем совещании Рабочей группы, в том числе в рамках дискуссионных групп, обсуждения по следующим темам:
Requests also the Executive Secretary to organize an informal discussion with Parties in conjunction with the eleventh session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention on the results of the process; просит также Исполнительного секретаря организовать по итогам процесса неофициальное обсуждение со Сторонами, приурочив его к одиннадцатой сессии Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции;
The Bureau decided to organize the restricted session right after the policy segment with the aim of creating a policy-oriented focus during the first day of the ITC session and possibly attract high-level participation. Бюро решило организовать совещание с ограниченным участием сразу после сегмента по вопросам политики, с тем чтобы первый день сессии КВТ был посвящен главным образом вопросам политики и по возможности привлек участников высокого уровня.
Following the review of its activities, the Adaptation Committee identified the following three workstreams to organize those activities in a coherent way: После проведения анализа своей деятельности Комитет по адаптации определил три следующих направления работы, которые позволят организовать осуществление этих видов деятельности согласованным образом:
It also requested the secretariat to organize an in-session workshop during SBSTA 38 and SBI 38, taking into account these submissions, and to prepare a workshop report for consideration at SBSTA 39 and SBI 39. Она также просила секретариат организовать на ВОКНТА 38 и ВОО 38 сессионное рабочее совещание по этим вопросам, принимая во внимание указанные материалы, и подготовить доклад о работе данного совещания для рассмотрения на ВОКНТА 39 и ВОО 39.
The SBSTA requested the secretariat to organize technical workshops in 2013 and 2014 as part of the work programme to advance the work and address the issues identified by Parties in their submissions referred to in paragraph 76(a) above and in paragraph 82 below. ВОКНТА просил секретариат организовать в рамках программы работы в 2013 и 2014 годах технические рабочие совещания с целью содействия продвижению соответствующей работы и рассмотрения вопросов, отмеченных Сторонами в их представлениях, которые упомянуты в пункте 76 а) выше и пункте 82 ниже.
The SBSTA and the SBI requested the co-facilitators of the SED, with support from the secretariat, to organize meetings of the SED in 2014 in conjunction with the fortieth and forty-first sessions of the subsidiary bodies. ВОКНТА и ВОО просили посредников СЭД при поддержке секретариата организовать совещание СЭД в 2014 году в связи с сороковой и сорок первой сессиями вспомогательных органов.
(c) to organize an awareness and capacity-building workshop for all relevant actors based on the survey results and on life-cycle assessment best practices, subject to the availability of funds. с) организовать, при условии наличия финансовых средств, рабочее совещание в целях повышения уровня информированности и наращивания потенциала всех соответствующих сторон, которое бы основывалось на результатах опроса и наилучшей практике оценки жизненного цикла;
Requests the Conference Steering Committee of the UNCCD 3rd Scientific Conference to prepare and organize the conference, taking into account the assessment of the UNCCD 2nd Scientific Conference; просит Руководящий комитет третьей Научной конференции КБОООН подготовить и организовать конференцию, принимая во внимание оценку второй Научной конференции КБОООН;