Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
The Solomon Islands Electoral Commission, the legal authority for organizing regular elections, is determined to organize the elections in a completely transparent manner. Избирательная комиссия Соломоновых Островов, являющаяся юридическим органом, ответственным за проведение очередных выборов, преисполнена решимости организовать эти выборы абсолютно транспарентным образом.
It requested the secretariat to organize an expert meeting to identify methodologies needed to undertake technology needs assessments, and to report its findings to the SBSTA at its sixteenth session. Она просила секретариат организовать совещание экспертов для выявления методологий, необходимых для проведения оценки технологических потребностей, и представить доклад о выводах этого совещания ВОКНТА на его шестнадцатой сессии.
Those questions relate to how we should organize ourselves to reflect our values, the tolerance we must demonstrate and our responsibility to confront the challenge. Эти вопросы касаются того, как нам следует организовать свои силы, чтобы отразить наши ценности, терпимости, которую мы должны проявить, и нашей ответственности по борьбе с этим злом.
In some countries it might be useful to arrange a second session to organize discussions and consultations on how to overcome the main barriers in that specific country. В некоторых странах, возможно, целесообразно организовать второе учебное занятие с целью проведения дискуссий и консультаций по вопросу о способах преодоления основных препятствий в этих конкретных странах.
However, rather than change the rules, it might be possible to organize informal sessions between the States parties and the NGOs. Однако вместо того, чтобы изменить правила, можно было бы организовать проведение неофициальных сессий государств-сторон с НПО.
Eco-Forum also planned to organize a parallel conference of non-governmental organizations two days before and one day after the official event in Kiev. Эко-Форум также планирует организовать параллельную конференцию неправительственных организаций за два дня до официального мероприятия в Киеве и в течение одного дня после этого мероприятия.
During the Ministerial Conference, Eco-Forum had offered to organize a session for Ministers and NGOs on environmental policy integration, as well as several thematic side events. Эко-Форум предложил организовать во время проведения Конференции министров сессию для министров и НПО по вопросам интеграции экологической политики, а также ряд тематических мероприятий.
To further ensure the necessary interaction between the Council and the Secretariat, it is also suggested to organize half-day expert-level seminars on specific issues related to the implementation of the above initiatives. В целях дальнейшего обеспечения необходимого взаимодействия между Советом и Секретариатом также предлагается организовать семинары на уровне экспертов продолжительностью в полдня по конкретным вопросам, касающимся осуществления вышеупомянутых инициатив.
This implies the duty of States to organize the governmental apparatus so that they are capable of judicially ensuring the free and full enjoyment of human rights. Это предполагает обязанность государств организовать государственный аппарат таким образом, чтобы иметь возможность обеспечить в судебном порядке свободное и полное осуществление прав человека.
Workshop The secretariat is planning to organize a workshop on methodological and operational issues relating to the UNFCCC reporting and review guidelines in early December 2001. Секретариат планирует организовать в начале декабря 2001 года рабочее совещание по методологическим и эксплуатационным вопросам, связанным с руководящими принципами РКИКООН для представления докладов и рассмотрения.
In September 2000, the Committee agreed to organize an informal consultation to consider possibilities for coordinating activities on housing statistics undertaken in UNECE and the European Union. В сентябре 2000 года Комитет принял решение организовать неформальные консультации для рассмотрения возможностей координации деятельности в области жилищной статистики, проводимой в ЕЭК ООН и в Европейском союзе.
In addition to immediate relief and humanitarian assistance, it is already essential at this stage to organize support for long-term reconstruction and development, including the further strengthening of local response capacities. На данном этапе в дополнение к неотложной чрезвычайной гуманитарной помощи уже необходимо организовать поддержку в деле долгосрочного восстановления и в целях развития, включая дальнейшее повышение потенциала местного реагирования.
The Ministry planned to organize a national consultative congress in financial year 2002/03 to discuss the development of a national education policy with an appropriate institutional framework. Министерство запланировало организовать национальный консультативный конгресс в 2002/2003 финансовом году для обсуждения вопроса о выработке национальной политики в области образования с надлежащей институциональной основой.
The representative of the Russian Federation thanked the Advisory Group for its willingness to organize two seminars in Moscow on enforcement and valuation issues in October-November 2002. Представитель Российской Федерации поблагодарил Консультативную группу за ее желание организовать два семинара в Москве по вопросам правоприменения и оценки в октябре-ноябре 2002 года.
The Working Party agreed that there would be a need to organize another information day for checking authorities of non-EU States in collaboration with the European Commission. Рабочая группа решила, что необходимо будет организовать в сотрудничестве с Европейской комиссией еще один информационный день для контролирующих органов государств, не являющихся членами ЕС.
A national and international discussion on ageing was needed and the ECE had made the relevant decision to organize a conference to that end. Необходимо обсуждение проблем старения на национальном и международном уровне, в связи с чем ЕЭК решила организовать соответствующую конференцию.
There are plans to organize a seminar and workshop during the visit, which will be attended by cultural figures from Georgia, Azerbaijan and Armenia. В ходе визита предполагается организовать семинар и рабочую встречу, в которой примут участие деятели культуры как Грузии, так и Азербайджана и Армении.
A few replies were received and OHCHR decided to organize, in collaboration with the Observatory of Diversity and Cultural Rights, a one-day informal consultation to discuss the subject. Было получено несколько ответов, и УВКПЧ постановило организовать, во взаимодействии с Наблюдательным советом по вопросам разнообразия и культурных прав, однодневные неофициальные консультации для обсуждения этого вопроса.
The Group requested UNCTAD to organize a regional seminar for Latin American and Caribbean countries on development of local SMEs through linkages with TNCs. Группа рекомендует ЮНКТАД организовать региональный семинар для стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам развития местных МСП с помощью их связей с ТНК.
The objective was to organize the Conference to attain practical and operational outcomes that could be effectively followed up at the global, regional, national and sectoral levels. Задача состоит в том, чтобы организовать Конференцию для принятия практических и действенных решений, которые можно было бы эффективно реализовывать на глобальном, региональном, национальном и секторальном уровнях.
The Institute for Traffic Care has communicated its intention to organize an expert group meeting in the Netherlands in 2003 to observe the tenth anniversary. Институт проблем безопасности на дорогах сообщил о своем намерении организовать совещание группы экспертов в Нидерландах в 2003 году, посвященное празднованию десятой годовщины.
In Kazakhstan, UNHCR and OSCE agreed to organize joint initiatives on legislative reforms, the strengthening of civil society and potentially in the training of civil servants. В Казахстане УВКБ и ОБСЕ договорились организовать совместные инициативы по реформе законодательства, укреплению гражданского общества и, возможно, подготовке гражданских служащих.
For these reasons Italy decided to organize, in coordination with this special session of the General Assembly, a special event over two days to discuss decentralized cooperation. По этим причинам Италия решила организовать приуроченное к этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи специальный двухдневный форум для обсуждения вопроса о децентрализации сотрудничества.
It also agreed to organize, during the special session, a panel discussion on commitment to gender mainstreaming, featuring senior managers. Он также постановил организовать во время специальной сессии дискуссионный форум, посвященный целенаправленному учету гендерных аспектов, пригласив на него старших руководителей.
The completion of the National Registry of Natural Persons and the creation of a single identification document enabled the Supreme Electoral Tribunal to organize residential voting for the 2004 presidential elections. Завершение работы над национальным регистром физических лиц и подготовка единого образца удостоверения личности позволили Верховному избирательному суду организовать проведение голосования по месту жительства в ходе президентских выборов 2004 года.