Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
UNODC is planning to organize ten national training workshops between 2012 and 2014 in the framework of the GPF, which will build on the findings of the previous country assessments. В рамках ГПО ЮНОДК планирует организовать в 2012-2014 годах десять национальных учебных семинаров-практикумов, взяв за основу результаты предыдущих страновых оценок.
It was agreed to organize an interim meeting of the Group of Experts on National Accounts in 2013 in order to discuss the draft chapters of the report of the Task Force. Было принято решение организовать промежуточное совещание Группы экспертов по национальным счетам в 2013 году для обсуждения проектов глав доклада Целевой группы.
Detention could be extended in the case of unaccompanied foreign minors, who were often unknown to the Norwegian State services and whose care was therefore more difficult to organize. Срок содержания под стражей может быть продлен, когда речь идет о несопровождаемых несовершеннолетних иностранцах, о которых норвежским административным службам зачастую ничего неизвестно и прием которых организовать сложнее.
Police questioning was not filmed, which would be fairly easy to organize and would provide a very important guarantee, as would the presence of an ad hoc guardian. Видеозаписи допросов не ведется, однако такую запись организовать не трудно, и она могла бы стать очень важной гарантией, как и присутствие специального опекуна.
Mr. President, the delicate duty has fallen to you, as first president of the 2012 session of the Conference, to prepare a conceptual foundation for the session and organize its practical work. Г-н Председатель, Вам как первому Председателю сессии Конференции 2012 года выпала нелегкая обязанность подготовить основную концепцию и организовать практическую работу сессии.
In this regard, it requests the secretariat to organize an ad hoc intergovernmental meeting prior to the seventieth session of the Commission in order to incorporate relevant revisions to the existing draft text. В связи с этим он просит секретариат организовать до семидесятой сессии Комиссии специальное межправительственное совещание в целях учета существующих изменений в проекте текста соглашения.
Please kindly note that the idea to organize a high-level segment on MEAs emerged from the discussion at the informal meeting of representatives of governing bodies of MEAs and CEP (Geneva, 27 February 2013). Пожалуйста, примите во внимание, что идея организовать сегмент высокого уровня по МПС была выдвинута в ходе обсуждения на неофициальной встрече представителей руководящих органов МПС и КЭП (Женева, 27 февраля 2013 года).
At an information event on long-term finance held on the last day of the second session of the ADP, the co-chairs informed the Parties on how they intended to organize the work in 2013 and on what the overarching themes would be. На информационном мероприятии по долгосрочному финансированию, которое было проведено в последний день работы второй сессии СДП, сопредседатели проинформировали Стороны о том, каким образом они намерены организовать работу в 2013 году и какие темы будут главными.
It further requested the secretariat to organize, prior to SBI 38, a workshop with the aim of facilitating the progress of the review of the modalities and procedures for the CDM, with a broad participation by developing country Parties. Она далее просила секретариат организовать перед ВОО 38 рабочее совещание с целью оказания содействия в достижении прогресса при рассмотрении условий и процедуры для МЧР наряду с обеспечением широкого участия представителей Сторон, являющихся развитыми странами.
It also requested the secretariat to organize an in-session workshop at SBSTA 38 and SBI 38 on the matters referred to in paragraphs 25 and 26 above, taking into account these submissions. Она также просила секретариат организовать на ВОКНТА 38 и ВОО 38 сессионное рабочее совещание по вопросам, упомянутым в 25 и 26 выше, принимая во внимание эти материалы.
It further requested the secretariat to organize an in-session workshop under the guidance of the SBSTA Chair at SBSTA 39 on the issues mentioned in the same paragraph. Он также просил секретариат организовать в ходе ВОКНТА 39 и под руководством Председателя ВОКНТА сессионное рабочее совещание по вопросам, упомянутым в том же пункте.
The Committee endorsed the proposal to organize the European Forest Week from 9 to 13 December 2013 and insisted on the importance of engaging other non-forest sectors in this event. Комитет одобрил предложение организовать Неделю европейских лесов 9-13 декабря 2013 года и особо отметил важность привлечения к этому мероприятию не только лесного, но и других секторов.
The Committee agreed to organize an extraordinary meeting together with the European Forestry Commission in the first or second quarter of 2013 to consider the revised joint programme of work and the revised Action Plan. Комитет принял решение организовать вместе с Европейской лесной комиссией в первом или втором квартале 2013 года внеочередную сессию для рассмотрения пересмотренной совместной программы работы и пересмотренного плана действий.
To organize regional and subregional meetings to facilitate regional implementation of the Decade and assess the results achieved, subject to the availability of financial resources; организовать проведение региональных и субрегиональных совещаний в целях облегчения осуществления Десятилетия на региональном уровне и оценки достигнутых результатов при условии наличия финансовых ресурсов;
The Chinese Government began to organize implementation of this programme on a national scale from 2006, aiming to undertake non-agricultural vocational skills training for 40 million rural workers in the space of five years. Китайское правительство приступило к осуществлению этой программы в масштабах всей страны в 2006 году, преследуя цель организовать профессиональную подготовку 40 млн. сельских работников по несельскохозяйственным профессиям в течение пяти лет.
It was further agreed to organize a conference in the third quarter of 2014, at which the concept paper could be presented and working groups could present the outcomes of their work. Далее было решено организовать в третьем квартале 2014 года конференцию, на которой группа могла бы представить концептуальный документ, а рабочие группы могли бы поделиться конечными результатами своей работы.
(o) To organize workshops on gender for those working in the local, national and social media; о) организовать семинары по гендерным вопросам для сотрудников местных и национальных СМИ, а также социальных сетей;
Their key task is to find a more permanent housing solution for each homeless person and organize the necessary care and support services under the 'Housing First' principle. Их главная задача - подобрать для каждого бездомного вариант более постоянного жилья и организовать необходимый уход и помощь в соответствии с принципом "жилье - прежде всего".
Most countries plan to organize workshops or seminars on DLDD issues to build capacity as a way to ensure countries are committed to their NAPs and to aligning them with The Strategy. Большинство стран планируют организовать рабочие совещания или семинары по проблемам ОДЗЗ для создания потенциала в качестве способа обеспечения приверженности стран осуществлению своих НПД и согласованию их со Стратегией.
The secretariat, together with the GM, seeks to organize the intergovernmental UNCCD process in a manner that makes high quality information available to support Parties' decision-making, focuses the work towards clear and practical targets, and links this Convention with global changes and trends. Секретариат вместе с ГМ стремится организовать межправительственный процесс КБОООН таким образом, чтобы обеспечить наличие высококачественной информации для поддержки принятия решений Сторонами, сосредоточить работу на четких и практических целях и увязать осуществление Конвенции с глобальными переменами и тенденциями.
In line with the above, the three Governments should organize public campaigns to promote the value and the richness of the Sami culture among the general public. Исходя из вышеизложенного правительствам следует организовать кампании по информированию общественности о значении и богатстве саамской культуры.
A political activist and former employee of the Central Bank of the Democratic Republic of the Congo, Gustave Bagayamukwe Tadji, attempted to organize armed groups in South Kivu on behalf of M23. Политический активист и бывший сотрудник Центрального банка Демократической Республики Конго Густав Багаямукве Таджи предпринял попытку организовать вооруженные группы в Южном Киву от имени Движения 23 марта.
The Working Group hopes to organize a similar Regional Forum in Africa sometime in 2014, and will continue to seek funding and support for this proposal. Рабочая группа надеется организовать в течение 2014 года аналогичный региональный форум в Африке и продолжит работу по мобилизации финансовых средств и поддержки в целях реализации этого предложения.
It also met with the Working Group on the issue of discrimination against women in law and in practice, and decided to organize a joint side event at the twenty-sixth session of the Human Rights Council. Она также встретилась с Рабочей группой по вопросу о ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике и приняла решение организовать совместное мероприятие на полях двадцать шестой сессии Совета по правам человека.
In 2013, four special procedures mandate holders sent a communication to Equatorial Guinea concerning the alleged arbitrary detention of 11 people for trying to organize a political rally in Malabo on 15 May 2013. В 2013 году четыре мандатария специальных процедур направили сообщение Экваториальной Гвинее, касающееся предполагаемого произвольного задержания 11 человек за попытку организовать политический митинг в Малабо 15 мая 2013 года.