The Team TSIED will endeavour to organize jointly with the Russian Federation Government a forum on outsourcing, tentatively scheduled for September 2005 to be held in Moscow. |
Группа постарается организовать совместно с правительством Российской Федерации форум по вопросам аутсорсинга, который предварительно планируется провести в сентябре 2005 года в Москве. |
To demonstrate national application of the draft indicators, the Government of China invited ESCAP to organize a national workshop to train professionals and practitioners involved in ageing issues. |
Для демонстрации применения на национальном уровне проектов показателей правительство Китая предложило ЭСКАТО организовать национальный практикум для подготовки специалистов и практических работников, занимающихся вопросами старения. |
Governments should identify priority areas of research likely to meet the MDGs, and organize the R&D efforts of research institutions around specific research programmes. |
Им следует определить приоритетные области для исследовательской работы, которая может помочь в достижении ЦРДТ, и организовать проведение исследовательскими центрами НИОКР по конкретным программам. |
DPI also helped to organize an exhibit at Headquarters, co-sponsored by the Office of the High Commissioner and the International Council for the Rehabilitation of Torture Victims. |
ДОИ помог также организовать в Центральных учреждениях выставку, устроенную совместно Управлением Верховного комиссара и Международным советом по реабилитации жертв пыток. |
Despite efforts to organize and fund the deployment of reinforcements, ECOMOG also remains overstretched in terms of manpower and requires urgent logistical support. |
Несмотря на попытки организовать и финансировать развертывание подкреплений, ЭКОМОГ по-прежнему вынуждена чрезмерно распылять свой личный состав и нуждается в срочной материально-технической поддержке. |
The Government of Croatia has stated that it intends to organize a donors' conference before the end of the year to attract international funds for reconstruction. |
Правительство Хорватии заявило о том, что оно намерено организовать до конца года конференцию доноров для привлечения международных средств на цели восстановления. |
In addition, debt renegotiation with respect to portfolio investment in bonds is more difficult to organize, given the wide dispersion of bond holders. |
Кроме того, в случае портфельных инвестиций в облигации более сложно организовать процесс пересмотра задолженности в связи с широким кругом держателей облигаций. |
It was also suggested to organize the meeting in cooperation with IUFRO, which had brought most encouraging results at the seminar in Sinaia (Romania). |
Было также предложено организовать это совещание в сотрудничестве с МСЛНИО, который провел весьма успешный семинар в Синае (Румыния). |
To do this, however, more time was needed, in order, in particular, to organize appropriate consultation with staff representatives within ITU. |
Однако для этого необходимо дополнительное время, в частности для того, чтобы организовать соответствующие консультации с представителями персонала в рамках МСЭ. |
How will communes be able to organize community service for such vast numbers of prisoners? |
Как коммуны смогут организовать общественные работы для такого большого числа заключенных? |
The delegation of the Czech Republic expressed its wish to organize in 1999, in its country, a seminar on the "Radioactive Contaminated Metallurgical Scrap". |
Делегация Чешской Республики выразила готовность организовать в своей стране проведение семинара по теме: "Металлолом, загрязненный радиоактивными веществами". |
To organize its work so that it will be finalized in April 1998 and so as to allow the widest possible participation of States. |
Организовать свою работу таким образом, чтобы завершить ее в апреле 1998 года и обеспечить максимально широкое участие государств. |
The purpose of the advance party's meetings with non-governmental organizations was to receive background information and tentatively to organize meetings for the Special Rapporteurs based upon their anticipated itineraries. |
Цель этих встреч передовой группы с неправительственными организациями заключалась в том, чтобы получить справочную информацию и в предварительном порядке организовать встречи Специальных докладчиков на основе их предварительного маршрута. |
In 1998 it intends to organize a workshop on implementation, compliance monitoring and enforcement procedures and experiences/plans together with the governing bodies of environmental conventions. |
В 1998 году он намерен организовать совместно с руководящими органами природоохранных конвенций рабочее совещание по вопросам, касающимся осуществления, контроля за соблюдением и процедур применения, а также опыта/планов. |
The Department provides OAU with information on electoral assistance and democratic transition activities and has offered to organize training programmes for its staff on those areas. |
Департамент предоставляет ОАЕ информацию о помощи в проведении выборов и демократических преобразований и предложил организовать программы профессиональной подготовки для ее сотрудников по данной тематике. |
With the assistance of the members of its Board of Trustees, UNITAR aims to organize fund-raising meetings, at ambassadorial level, region by region. |
З. При содействии членов Совета попечителей ЮНИТАР намерен организовать встречи для сбора средств на уровне послов по регионам. |
UNHCR plans to organize the voluntary repatriation of about 10,000 refugees in 1997 and 15,000 refugees in 1998. |
УВКБ планирует организовать добровольную репатриацию примерно 10000 беженцев в 1997 году и 15000 беженцев в 1998 году. |
In the field of communications and navigation, the United Nations system will organize a training course and several workshops and provide fellowship support for in-depth training. |
В области связи и навигации система Организации Объединенных Наций планирует организовать учебные курсы и несколько практикумов, а также выделять стипендии для получения углубленной подготовки. |
ESCAP will organize advanced training courses in 1997 and 1998 for up to 15 professionals, providing specialized training in remote sensing and GIS applications through fellowship studies. |
В 1997 и 1998 годах ЭСКАТО планирует организовать курсы повышения квалификации, в которых могут принять участие до 15 специалистов; в рамках стажировки они пройдут специальную подготовку по применению дистанционного зондирования и ГИС. |
ECE will organize the fifth annual work session on GIS at Brighton, United Kingdom, from 22 to 25 September 1997. |
ЕЭК планирует организовать в Брайтоне, Соединенное Королевство, 22-25 сентября 1997 года пятую ежегодную рабочую сессию по вопросам ГИС. |
The General Assembly should organize specific events on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and in preparation for the World Conference on Racism. |
В преддверии пятидесятой годовщины принятия Всеобщей декларации прав человека и в ожидании всемирной конференции по расизму Генеральной Ассамблее следует организовать конкретные мероприятия. |
WHO would wish to organize a satellite meeting during the conference in Rotorua which would provide the opportunity for a debate on the programme of action for the Decade. |
В рамках Конференции в Роторуа ВОЗ хотела бы организовать консультативную встречу для обсуждения программы деятельности для Десятилетия. |
However, ITC plans to organize at ITC headquarters an annual two-week programme for executives on the Design and Management of National Trade Expansion Strategies. |
Вместе с тем, МТЦ планирует организовать в своей штаб-квартире проведение на ежегодной основе двухнедельной программы для работников управленческого звена по "Разработке национальных стратегий расширения торговли и управлению ими". |
Major Buyoya vowed to organize a true national debate and re-launch the democratic process and called for calm and the restoration of peace in Burundi. |
Майор Буйоя пообещал организовать подлинные национальные прения и вернуться к демократическому процессу и призвал к спокойствию и восстановлению мира в Бурунди. |
For example, Indonesia plans to organize seminars and workshops in cooperation with non-governmental organizations, and will use the results to formulate government policy. |
Так, например, Индонезия планирует организовать семинары и практикумы в сотрудничестве с неправительственными организациями и будет использовать результаты их работы для формулирования государственной политики. |