Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
The Centre, in collaboration with the private sector in member States, plans to organize a series of sustainable agro-technology demonstrations with on-site training to promote regional technology transfer for food production. В сотрудничестве с частным сектором государств-членов Центр планирует организовать серию демонстраций устойчивых видов агротехнологий на основе подготовки на местах для поощрения процесса передачи технологии в регионе для целей производства продовольствия.
The expert from CLEPA volunteered to organize a meeting with OICA, FEMFM as well as interested Contracting Parties and NGOs interested in this issue. Эксперт от КСАОД вызвался организовать совещание с участием МОПАП, ФЕПФМ, а также заинтересованных Договаривающихся сторон и НПО, проявляющих интерес к этому вопросу.
The SBI, at its thirty-seventh session, also requested the LEG to organize an LDC NAP event in conjunction with SBI 38. ВОО на своей тридцать седьмой сессии также просил ГЭН организовать мероприятие по НПА для НРС, приурочив его к ВОО 38.
The SBSTA also agreed that the work programme should be adjusted, and requested the secretariat to organize an additional technical workshop in the second half of 2014. ВОКНТА также согласился с целесообразностью корректировки программы работы и просил секретариат организовать дополнительное техническое рабочее совещание во второй половине 2014 года.
The secretariat to organize focused in-session expert meetings and technical briefings, for further clarification of the following: а) секретариат организовать целенаправленные сессионные совещания экспертов и технические брифинги для дальнейшего разъяснения следующего:
Following a proposal from Norway, the Committee asked the secretariat to organize a consultation process with member States to further develop the Action Plan. По предложению Норвегии Комитет просил секретариат организовать консультации с государствами-членами в целях доработки Плана действий.
The Timber Committee at its 70th session in October 2012 revised the Plan, and requested the Secretariat to organize a consultation process to further develop it. Комитет по лесоматериалам на своей семидесятой сессии в октябре 2012 года внес в план изменения и просил секретариат организовать процесс консультаций в целях его дальнейшей доработки.
It asked the secretariat to organize as part of the session: Оно просило секретариат организовать в рамках сессии:
Time constraints represented a challenge during the 2012 reporting cycle and it was not possible to involve all stakeholders and/or organize a national meeting. В ходе отчетного цикла 2012 года сложной проблемой была ограниченность времени, и вовлечь всех заинтересованных субъектов и/или организовать национальное совещание оказалось невозможным.
To address several of the Forum recommendations, WIPO was planning to organize an international indigenous expert meeting and a practical workshop for indigenous peoples in 2013. Для выполнения ряда рекомендаций Форума ВОИС планировала организовать в 2013 году международное совещание экспертов по коренным народам и практический семинар для коренных народов.
In this regard, the regional commissions were requested to organize regional implementation meetings in preparation for the twentieth session of the Commission. В этой связи региональным комиссиям было предложено организовать региональные совещания по выполнению решений в рамках подготовки к двадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
Satellite accounts organize information in an internally consistent way that suits the particular analytical focus at hand, yet they maintain links to the existing national accounts. Вспомогательные счета дают возможность организовать информацию внутренне логично в соответствии с конкретным тематическим направлением анализа и при этом позволяют сохранить связи с существующими национальными счетами.
The Task Force is planning to organize a workshop to discuss initial global and regional modelling results on 5 and 6 December 2013. Целевая группа планирует организовать рабочее совещание для обсуждения первоначальных результатов построения глобальных и региональных моделей и провести его 5 и 6 декабря 2013 года.
In the Mission final document, high confidence was expressed in the integrity of the electoral process and the ability of the election administration to organize elections professionally and transparently. В заключительном документе миссии была выражена высокая степень уверенности в эффективности избирательного процесса и способности избирательной комиссии профессионально организовать прозрачное проведение выборов.
The Government requested the residents to appoint a representative to sit on a court-appointed committee established to draw up an inventory of the moveable property and organize its disposal. Правительство просило их выдвинуть своего представителя в состав назначаемого судом комитета, которому поручено составить опись движимого имущества и организовать его реализацию.
As a follow-up to the in-depth review, the Bureau requested the secretariat to organize a seminar to discuss how to improve poverty measurement. В качестве последующей деятельности по итогам углубленного анализа Бюро просило секретариат организовать семинар для обсуждения путей совершенствования измерения бедности.
The study will be presented at the official part of the UNFF11 and it is also planned to organize a side event dedicated to the study. Это исследование будет представлено на официальной части ФООНЛ-11, при этом также планируется организовать параллельные мероприятия, посвященные исследованию.
Therefore, we urge Governments to support national programmes to help patients with chronic diseases, improve the efficiency of these existing programmes and organize a public control system to ensure their implementation. Таким образом, мы решительно призываем правительства поддержать национальные программы по оказанию помощи пациентам с хроническими заболеваниями, повысить эффективность существующих программ и организовать систему общественного контроля за их осуществлением.
Without these changes, the Central Election Commission has made clear that it will not be able to organize the general elections in October 2014. Центральная избирательная комиссия четко дала понять, что без этих поправок она не сможет организовать проведение всеобщих выборов в октябре 2014 года.
One delegation requested that UNICEF organize an informal consultation on the humanitarian thematic funds: the principles, modalities and comparative advantage of their use. Одна из делегаций обратилась к ЮНИСЕФ с просьбой организовать неофициальную консультацию для обсуждения гуманитарных тематических фондов: принципов, условий и сравнительных преимуществ их использования.
Women to organize county groups to mobilize women, discuss CRP and link up with CRC; Женщины должны организовать в графствах группы для мобилизации женщин, обсуждения ППК и связи с КПК;
The delegation of Azerbaijan requested that ECE jointly organize an international conference on innovation policy in Baku in October 2014 and invited members of CECI to participate in this conference. Делегация Азербайджана просила ЕЭК совместно организовать в октябре 2014 года в Баку международную конференцию по инновационной политике и пригласила членов КЭСИ участвовать в этой конференции.
He suggested that the Committee could organize a videoconference with such NGOs during its meeting with NGOs at the beginning of the forthcoming session. Оратор считает, что Комитет мог бы организовать видеоконференцию с такими НПО во время заседания с участием НПО в начале предстоящей сессии.
She suggested that the Committee should therefore attempt to organize a meeting with representatives of the State party at its July 2013 session. По этой причине оратор предлагает Комитету попытаться организовать встречу с представителями государства-участника на своей сессии, которая должна состояться в июле 2013 года.
The agreement of 13 August 2007 between the Government and the political parties has made it possible to organize presidential, legislative and local elections. Соглашение от 13 августа 2007 года, подписанное правительством и политическими партиями, позволило организовать президентские, парламентские и коммунальные выборы.