Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
They do not provide financing to households directly; rather, it is up to private companies, concessionaires, non-governmental organizations and microfinance groups to organize the demand for the energy service and to apply for project funding after developing a sound business plan to serve rural consumers. Они не обеспечивают финансирование непосредственно домашним хозяйствам, а скорее это зависит от частных компаний, концессионеров, неправительственных организаций и групп микрофинансирования - организовать спрос на энергетические услуги и подать заявку на финансирование проекта после разработки взвешенного бизнес-плана для обслуживания сельских потребителей.
To promote the year among its existing constituents, FAO will organize a series of meetings throughout the year, which will link to the regional FAO conferences around the world. В целях пропаганды мероприятий года среди своих существующих членов ФАО планирует организовать в течение года ряд встреч, увязанных с региональными конференциями ФАО, которые будут проводиться в разных странах мира.
She was pleased to learn that the Committee intended to organize a formal meeting with the Committee on the Elimination of Discrimination against Women during its next session and encouraged it to include the issue of coordination and harmonization of working methods on the agenda. Она рада узнать, что Комитет намеривается организовать официальное совещание совместно с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин на своей следующей сессии и призывает его включить в повестку дня вопрос о координации и гармонизации методов работы.
At the same time, the FAS is proposing to organize an UNCTAD workshop on competition policy and enforcement before or after this conference and is looking for support to its proposals within UNCTAD's technical assistance programmes. Кроме того, ФАС предлагает организовать до или после этой конференции практикум ЮНКТАД по вопросам политики в области конкуренции и надеется, что ее предложения найдут поддержку в рамках программ технической помощи ЮНКТАД.
He added that while it was necessary for the Government to organize elections, there were problems associated with drawing up the electoral lists because people still lacked identity cards, which was in fact the cause of the crisis. Он добавил, что, хотя правительству необходимо организовать выборы, в связи с составлением списков избирателей возникают трудности, обусловленные тем, что у части населения все еще нет удостоверений личности, что, по сути дела, и вызвало кризис.
The Security Council expresses its intention to organize a mission to Haiti before 1 June 2005, possibly in conjunction with a mission of the ECOSOC Ad Hoc Advisory Group on Haiti. Совет Безопасности выражает свое намерение организовать до 1 июня 2005 года миссию в Гаити, возможно в сочетании с миссией Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета по Гаити.
Japan has requested that the IAEA organize a Transport Safety Appraisal Service mission this fiscal year, with a view to having an objective assessment of Japan's national regulations of transport safety. Япония просила МАГАТЭ организовать в текущем финансовом году миссию Службы по оценке безопасности перевозки в целях проведения объективной оценки национальных нормативных актов Японии по вопросам безопасности перевозки.
The General Assembly invited the President of the General Assembly, within existing resources, in consultation with Member States, and with the assistance of the Secretariat, to organize prior to the High-level Dialogue up to two panel discussions with a focus on its overall theme. Генеральная Ассамблея предложила Председателю Генеральной Ассамблеи, в рамках имеющихся ресурсов, в консультации с государствами-членами и при содействии Секретариата до проведения диалога на высоком уровне организовать до двух дискуссионных форумов, посвященных его общей теме.
At the International Meeting on Generations and Gender, UNECE member States invited the UNECE secretariat to organize another round of region-wide data collection and research on population issues, building on the successful experience with the Family and Fertility Surveys in the 1980s and 1990s. На совещании по поколениям и гендерным аспектам государства-члены ЕЭК ООН предложили секретариату ЕЭК ООН организовать следующий раунд общерегионального сбора данных и исследований по вопросам народонаселения на основе успешного опыта проведения обследований семей и фертильности в 80-х и 90-х годах прошлого века.
For this purpose, the Government has developed primary school textbooks in nine national languages, and is also planning to organize training programmes for teachers on national languages and to facilitate the teaching of primary education students in their mother tongue. В этих целях правительство подготовило учебники для начальной школы на девяти национальных языках, а также планирует организовать программы подготовки учителей по национальным языкам и способствовать обучению учеников системы начального образования на их родном языке.
It was Mongolia's intention to organize a pluralistic, inclusive and participatory event and this is why an unprecedented number of States attended in Ulaanbaatar - 119 in all. Монголия хотела организовать плюралистическое, всеохватывающее мероприятие с участием максимального числа стран, и поэтому в Улан-Батор прибыли представители беспрецедентного числа государств - в общей сложности 119 государств.
The Working Party asked the secretariat to organize an ad hoc informal meeting in collaboration with the UIC, TER, and EC with the search for such indicators as the objective, and to inform the Working Party of the result at the next session. Рабочая группа поручила секретариату организовать в сотрудничестве с МСЖД, ТЕЖ и ЕС специальное неофициальное совещание с целью определения таких показателей и проинформировать Рабочую группу об итогах его проведения на ее следующей сессии.
The representative of the SBC informed the meeting that the OEWG2 has invited the IMO, ILO and Basel Convention to organize a workshop with a view to exchanging of views on the issues included in the Terms of Reference of the proposed Joint WG. Представитель СБК сообщил участникам совещания, что на своей второй сессии РГОС предложила ИМО, МОТ и Базельской конвенции организовать семинар-практикум для обмена мнениями по вопросам, включенным в круг ведения предлагаемой Совместной РГ.
The Conference agreed to submit the draft action plan to the second ordinary session of the Assembly of the African Union and to organize a donor's conference on the action plan in Algeria in December 2003. Конференция постановила представить проект плана действий второй очередной сессии Ассамблеи Африканского союза и организовать в Алжире в декабре 2003 года конференцию доноров по выполнению этого плана действий.
Lack of good will on behalf of the Government of the Democratic Republic of the Congo to control its borders and organize its customs stems from the non-implementation of the All-Inclusive Agreement and the establishment of various institutions by the transitional government in Kinshasa. Отсутствие у правительства Демократической Республики Конго стремления контролировать свои границы и организовать работу таможенных служб вытекает из несоблюдения всеобъемлющего соглашения и создания переходным правительством Киншасы различных учреждений.
The Bureau recommended that the Director of the Population Division organize a briefing for delegations before the thirty-seventh session of the Commission on the status of documents, the organization of work, and resolutions and decisions that are likely to be considered by the Commission. Бюро рекомендовало Директору Отдела народонаселения организовать перед началом тридцать седьмой сессии Комиссии брифинг для делегаций по вопросам, касающимся состояния документации, организации работы, а также резолюций и решений, которые Комиссия, вероятно, будет рассматривать.
To that end, she hopes to organize a meeting with interested persons during the twenty-third session of the Working Group on Indigenous Populations and, if necessary, during the fifty-sixth session of the Sub-Commission. С этой целью она надеется организовать совещание с заинтересованными лицами во время двадцать третьей сессии Рабочей группы по коренным народам и, в случае необходимости, во время пятьдесят шестой сессии Подкомиссии.
(c) To organize, if funding was available, two regional workshops, one in Asia and the other in Africa, sometime between January and March 2006; and с) организовать, если позволят финансовые средства, два региональных семинара, в Азии и Африке соответственно, в период с января по март 2006 года;
The Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues recommended that the Millennium Campaign in cooperation with the Permanent Forum on Indigenous Issues secretariat organize a meeting to inform indigenous leaders on the Millennium Development Goals. Межучрежденческая группа поддержки по вопросам коренных народов рекомендовала Кампании за достижение целей Декларации тысячелетия в сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов организовать встречу с лидерами общин коренных народов с целью проинформировать их о целях в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
The Working Party, noting the importance of the matters raised by delegates, agreed to organize with the QMS Team a Workshop devoted to quality matters and related matters of particular interest to countries in transition. Рабочая группа отметила важность вопросов, поднятых делегатами, и согласилась организовать совместно с Группой по СУК Рабочее совещание, посвященное вопросам качества и связанным с ними другим вопросам, представляющим особый интерес для стран с переходной экономикой.
In 2004, the Economic and Social Council had authorized the Forum to organize a three-day technical workshop on free, prior and informed consent, with the participation of representatives of the United Nations system (see Council decision 2004/287 of 22 July 2004). В 2004 году Экономический и Социальный Совет уполномочил Постоянный форум организовать трехдневный технический семинар по вопросу о добровольном, предварительном и осознанном согласии с участием представителей системы Организации Объединенных Наций. (см. решение 2004/287 Совета от 22 июля 2004 года).
Taking into account the specific objectives of the two Protocols already in force, the Conference developed further work plans for its second session in order to better organize discussion on the implementation of those Protocols. С учетом конкретных целей двух уже вступивших в силу протоколов Конференция разработала дополнительные планы работы для своей второй сессии с тем, чтобы лучше организовать обсуждение вопросов, касающихся осуществления этих протоколов.
The briefings and subsequent exchange of views focused on the critical need to reach a consensus on the development of the international arrangement on forests and on how to better organize the work of the sixth session to effectively conclude the pending work. Основное внимание в ходе брифингов и последующего обмена мнениями уделялось острой необходимости достижения консенсуса в вопросе о создании международного механизма по лесам и тому, как лучше организовать работу шестой сессии, чтобы эффективно завершить рассмотрение оставшихся вопросов.
Belarus welcomed the technical assistance being provided by the secretariat to developing countries and countries with economies in transition, and together with UNCITRAL it planned to organize seminars for the exchange of experiences. Кроме того, Беларусь положительно оценивает деятельность в области технической помощи, осуществляемую Секретариатом в интересах развивающихся стран и стран с переходной экономикой, и совместно с ЮНСИТРАЛ намерена организовать проведение семинаров для обмена опытом.
There are a few examples of efforts to preserve the language, culture and tradition, folklore etc of this ethnic group (Tuzla, Sarajevo, Bijeljina, Vitez, Visoko etc.) by forming folklore sections, by wish to organize courses of Roma language etc. Имеется несколько примеров усилий, направленных на сохранение языка, культуры, традиций, фольклора и т.п. этой этнической группы (Тузла, Сараево, Биелина, Витез, Високо и т.д.) посредством образования фольклорных коллективов, желания организовать курсы языка рома и др.