Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
More importantly, the NEC has authorized the national and international non-governmental organizations to organize debates on political platforms among the political parties running in the election. Более того, НИК предоставила право национальным и международным неправительственным организациям организовать дебаты между политическими партиями, участвующими в выборах, для обсуждения их политических программ.
So what can you organize for us? Так что вы можете для нас организовать?
Do I have to organize the other applicants to follow her? Мне организовать других претендентов в очередь за ней?
As impressed as I am with all your various guns, I still think we need to organize a neighborhood watch. Как бы меня не восхищали все эти твои орудия, я всё же считаю, что нам нужно организовать соседский дозор.
I know we were looking for fresh ideas, but these are relatively easy to organize, and they work. Я знаю, мы искали новые идеи, но эти легко реализовать и организовать, и несомненно, они работают.
Could you organize a meeting with the European Art Directors? Можешь организовать совещание арт-директоров европейского филиала?
Can you organize me a voyage to Rome? Ты мог бы организовать мне поездку в Рим?
Why do you want to organize such a dangerous competition? Почему ты хочешь организовать такие опасные соревнования?
I plan to be a part of your rich culture, and organize media-friendly events to help combat all the unfair vampire stereotypes. Я хочу стать частью вашей богатой культуры и организовать медиа-дружественные мероприятия, чтобы помочь разрушить все неправильные стереотипы о вампирах.
You think TED is hard to organize. Right? Вы думаете, что TED сложно организовать. Правда же?
And what we're trying to do, in a TEDesque way, is to organize all biological information by design and engineering function. И то, что мы пытаемся сделать в стиле TED, это организовать всю биологическую информацию по категориям конструктивных и технических функций.
It was able - but only it was able - to organize health care, education, policing, justice. Оно, и только оно было способно организовать здравоохранение, образование, охрану порядка, правосудие.
Of course, my idea was to organize this. онечно, € хотел организовать это.
We were able to organize the women in our co-op and... form a co-op. Мы смогли организовать женщин в наше сообщество и... сформировали это сообщество.
We don't have any vacancies, but... I'm sure I'll be able to organize something. Свободных номеров нет, но я смогу что-нибудь организовать.
The four missions also intend to organize and conduct regional training activities as a more cost-effective alternative to conducting training at the United Nations Logistics Base. Эти четыре миссии также намереваются организовать и осуществить региональные учебные мероприятия в качестве более экономичной альтернативы проведению учебной подготовки на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
In addition, it was decided to organize open-ended informal intersessional meetings for a total duration of not more than six days within existing resources. Кроме того, было решено организовать межсессионные совещания открытого состава общей продолжительностью не более шести дней в рамках имеющихся ресурсов.
Accordingly, it was decided to organize a Seminar on monitoring and assessment of transboundary waters back-to-back with the ninth meeting of the Working Group. В этой связи было решено организовать семинар по мониторингу и оценке состояния трансграничных вод, приурочив его к девятому совещанию Рабочей группы.
The Congress of the Union was planning to establish a committee on legislative harmonization and to organize a technical round table with the National Commission for the Development of Indigenous Communities. Конгресс союза планирует создать комитет по гармонизации законодательства и организовать техническое совещание за круглым столом с Национальной комиссией по вопросам развития общин коренных народов.
The Committee calls upon the State party to organize an awareness-raising campaign in order to educate rural chiefs about the new laws to ensure their effective implementation. Комитет предлагает государству-участнику организовать пропагандистскую кампанию, с тем чтобы довести до сведения сельских старейшин содержание новых законов и обеспечить их эффективное применение.
It also recommends that the State party together with civil society organize public discussions of the Committee's concluding observations and take all necessary measures to sensitize the public on children's rights. Кроме того, он рекомендует госудурству-участнику организовать совместно с гражданским обществом публичные обсуждения заключительных замечаний Комитета и принять все необходимые меры для привлечения внимания населения к правам детей.
The CEP Bureau was pleased to learn that EEA was planning to organize a side event on SEIS on the margins of the nineteenth session of CEP. Президиум КЭП с удовлетворением узнал о том, что ЕАОС планирует организовать параллельное мероприятие по СЕИС в кулуарах девятнадцатой сессии КЭП.
In the first half of 2005, the Team of Specialists is planning to organize a sub-regional UNECE Forum of Women's entrepreneurs in Istanbul. В первой половине 2005 года Группа специалистов планирует организовать в Стамбуле субрегиональный форум женщин-предпринимателей ЕЭК ООН.
At its thirteenth session, the Working Party agreed on a proposal to organize a joint workshop on forest certification in cooperation with the UNECE Timber Committee. На своей тринадцатой сессии Рабочая группа была проинформирована о предложении организовать совместное рабочее совещание по сертификации лесов в сотрудничестве с Комитетом по лесоматериалам ЕЭК ООН.
For the clarification of that issue, he volunteered to organize, in the framework of the EC working groups, a special meeting in Brussels. Для уточнения данного вопроса он вызвался организовать в рамках рабочих групп ЕК специальное совещание в Брюсселе.