| The cantons are also invited to organize school structures and syllabuses and teaching aids so as to check racist trends. | Кантонам предлагается также организовать школьные структуры и программы наряду с педагогическими средствами таким образом, чтобы сдерживать расистские тенденции. |
| UNU/WIDER plans to organize a workshop around the project at the time of the Beijing Conference. | УООН/МНИИЭР планирует организовать практикум по этому проекту во время проведения Пекинской конференции. |
| I also believe that we should take a fresh look on how we organize our work. | Я также считаю, что нам следует по-новому взглянуть на то, как организовать нашу работу. |
| India's attempt to organize another fraudulent election in Kashmir will prove abortive. | Попытки Индии организовать еще одни ложные выборы в Кашмире закончатся провалом. |
| It requested the Executive Secretary to organize the Conference accordingly. | Он просил Исполнительного секретаря организовать проведение Конференции соответствующим образом. |
| The Office proposed to organize special events at United Nations Headquarters and in Vienna to launch the first World Space Week in 2000. | В связи с проведением первой Всемирной недели космоса в 2000 году Управление предложило организовать специальные мероприятия в Цент-ральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в Вене. |
| Such training centres are now operational in Romania and Georgia where there are plans to organize a TRAINMAR workshop in the near future. | Учебные центры в настоящее время действуют в Румынии и Грузии, где в ближайшем будущем планируется организовать семинар в рамках ТРЕЙНМАР. |
| Furthermore, the Guide gives general advice on how to organize ratification or accession processes effectively, taking into account that these processes are country-specific. | Более того, Руководство содержит общие рекомендации о том, как эффективнее организовать процесс ратификации или присоединения, принимая во внимание, что эти процессы имеют индивидуальные особенности в каждой стране. |
| It was suggested that CCC should organize training sessions for national experts involved in the monitoring of PM. | Они предложили КХЦ организовать учебные занятия для национальных экспертов, участвующих в работе по мониторингу ТЧ. |
| (b) Agree to organize a meeting on housing indicators before the end of 2001. | Ь) постановить организовать совещание по показателям развития жилищного сектора до конца 2001 года. |
| Portugal stated its willingness to organize a tour in 2003, and other countries were invited to consider hosting future tours. | Португалия заявила о своей готовности организовать ознакомительную поездку в 2003 году, а другим странам было предложено изучить возможность организации ознакомительных поездок в будущем. |
| The international community could organize training to facilitate both implementation of international regulations and build long-term capacity. | Международное сообщество могло бы организовать подготовку кадров для содействия как соблюдению международных нормативных положений, так и созданию долгосрочного потенциала. |
| In connection with the thirty-sixth session of the Working Party the secretariat is planning to organize a study tour in Switzerland on 4 September 2001. | В связи с тридцать шестой сессией Рабочей группы секретариат планирует организовать ознакомительную поездку в Швейцарию 4 сентября 2001 года. |
| He offered to organize the next meeting of the informal group in Prague by the end of the year 2000. | Он предложил организовать следующее совещание этой неофициальной группы в Праге до конца 2000 года. |
| Developed countries were encouraged to organize a workshop to deal with common issues linked to the Convention. | Развитые страны были призваны организовать рабочее совещание по рассмотрению общих вопросов, связанных с Конвенцией. |
| In particular, UNCTAD was requested to organize an inter-agency meeting on a draft Operational Framework for Action on Diversification of African Economies. | Так, ЮНКТАД было предложено организовать межучрежденческое совещание по проекту оперативной рамочной программы действий по диверсификации экономики африканских стран. |
| In order to pursue the computerization process, the Working Group mandated the secretariat to organize meetings of informal ad hoc groups of experts. | Для продолжения работы по компьютеризации Рабочая группа поручила секретариату организовать совещания неофициальных специальных групп экспертов. |
| The Committee welcomed the offer by the Federal Republic of Germany to organize and host its ninth session in Bonn. | Комитет приветствовал предложение Федеративной Республики Германии организовать и обеспечить проведение его девятой сессии в Бонне. |
| The communiqué also indicated the intention of the two Councils to organize their next joint meeting in Addis Ababa in 2009. | В коммюнике также было отмечено намерение двух советов организовать свое следующее совместное заседание в Аддис-Абебе в 2009 году. |
| As well, the Supreme Electoral Tribunal will be able to organize the vote using place of residence criteria. | Благодаря этому Верховный избирательный суд сможет организовать проведение голосования по месту жительства. |
| The Secretary-General offered support to the UNESCO proposal to organize an inter-agency meeting to strengthen this cooperation. | Генеральный секретарь предложил поддержать предложение ЮНЕСКО организовать межучрежденческое совещание с целью укрепления этого сотрудничества. |
| The Committee further recommended that the State party should organize public awareness campaigns to promote non-violent forms of disciplining children. | Кроме того, Комитет рекомендовал организовать общественные и информационные кампании по пропаганде ненасильственных форм дисциплинарного воздействия на детей. |
| The Belgian chairmanship is prepared to organize, if necessary, a donors conference in 2006. | В период своего председательства в ОБСЕ Бельгия готова при необходимости организовать в 2006 году конференцию доноров. |
| In the context of the OSCE's politico-military aspect, we will organize a major seminar in February 2006 concerning military doctrines. | На военно-политическом направлении деятельности ОБСЕ мы планируем организовать в феврале 2006 года крупный семинар на тему военных доктрин. |
| Another delegation requested that the secretariat organize a briefing on UNICEF involvement with TRIPS, especially in the health sector. | Другая делегация обратилась к секретариату с просьбой организовать брифинг по вопросу участия ЮНИСЕФ в обсуждении ТАПИС, особенно в сфере здравоохранения. |