Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
Non-governmental organizations, in collaboration with UNESCO, should organize training seminars for elementary and high schoolteachers on teaching and learning about human rights and on vitally necessary anti-racist education. Неправительственным организациям в сотрудничестве с ЮНЕСКО необходимо организовать учебные семинары для учителей начальных и средних школ в области преподавания прав человека, а также в вопросах чрезвычайно необходимого просвещения с антирасистской направленностью.
Directed the secretariat in this regard to organize and hold donors conferences to mobilize funds to implement some of these critical programmes. дал указание секретариату организовать и провести конференции доноров в целях мобилизации средств на осуществление ряда из этих основных программ.
At its first session, the Working Group accepted in principle to organize its work along the lines contained in a conference room paper. На своей первой сессии Рабочая группа согласилась в принципе организовать свою работу в соответствии с положениями, содержащимися в одном из документов зала заседаний.
As a first step, they agreed to organize jointly, later in 1994, a workshop on industrial property licensing and technology transfer arrangements. В качестве первого шага они договорились совместно организовать не позднее 1994 года проведение практикума по вопросам лицензирования промышленной собственности и договоренностей о передаче технологии.
At the second part of its thirty-ninth session, the Board decided to organize its deliberations on sustainable development as follows: В ходе второй части своей тридцать девятой сессии Совет постановил организовать обсуждение вопросов устойчивого развития следующим образом:
Stressing the need to organize the work of the First Committee in the most rational and effective way possible, подчеркивая необходимость организовать работу Первого комитета самым рациональным и эффективным образом, насколько это возможно,
The Council may also request the two parties to start immediately thereafter a dialogue which my Special Envoy could organize in consultation with them at a mutually agreed neutral venue, possibly Geneva. Совет может также обратиться к обеим сторонам с призывом сразу же после этого вступить в диалог, который мой специальный посланник мог бы организовать в консультации с ними в нейтральном месте, выбранном на основе взаимного согласия, допустим в Женеве.
Since disbursements need to be made quickly in such cases, it is difficult to organize them in a rational manner, optimally identifying target groups and ways of indemnification. Поскольку в таких случаях ассигнования должны выделяться оперативно, организовать их рациональным образом, на основе оптимального определения целевых групп и способов возмещения, затруднительно.
Moreover, his Government had asked the Director General of IAEA to organize an independent scientific mission to evaluate the effects of the testing when it was finally completed. С другой стороны, Франция просила Генерального директора МАГАТЭ организовать независимую научную миссию для оценки воздействия испытаний после их завершения.
I have decided to organize a Chinese-western boxing competition. Мы решили организовать китайско-европейское соревнование по боксу
It was currently planning to organize, in cooperation with the United Nations and other organizations, an expert workshop on the commitments in those conventions. В настоящее время он планирует организовать в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и другими организациями семинар экспертов по обязательствам, вытекающим из этих конвенций.
For reasons beyond his control, the Special Rapporteur was unable to organize the third expert meeting on the question of a database on states of emergency. По не зависящим от него причинам Специальный докладчик не смог организовать третью сессию экспертов по вопросу о базе данных о чрезвычайных положениях 4/.
The Sub-commission also recommended that the Centre for Human Rights organize a workshop on the permanent forum with the participation of Governments, indigenous organizations and independent experts. Подкомиссия рекомендовала также Центру по правам человека организовать рабочее совещание по вопросу о постоянном форуме с участием представителей правительств, организаций коренных народов и независимых экспертов.
If there was no change in the situation the Commission might wish to decide to organize it in Geneva within the ECE regular budget. Если ситуация не изменится, Комиссия, возможно, примет решение организовать ее в Женеве за счет регулярного бюджета ЕЭК.
The Committee considers that it is necessary to organize a consensus-building discussion concerning the repatriation of Rwandan refugees and internally displaced persons. Комитет считает, что необходимо организовать направленную на формирование консенсуса дискуссию по проблеме репатриации руандийских беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Through international monitoring it should be feasible to organize adequate international support and assistance, and to create awareness of food insecurity situations that require special attention. Через систему международного контроля было бы целесообразно организовать оказание адекватной международной поддержки и помощи и обеспечить информирование о ситуациях продовольственной нестабильности, которые требуют особого внимания .
When the NLD members wished to organize meetings around the country to meet the local population, they had to seek permission from the Government. Когда члены НЛД пытались организовать по всей стране собрания, чтобы встретиться с местным населением, им пришлось спрашивать у правительства разрешения.
The international community has endeavoured to organize the worldwide movements of goods, services, currencies and information without taking account of the simultaneous movements of people. Международное сообщество приложило все усилия к тому, чтобы организовать глобальное перемещение товаров, услуг, валюты и информации без учета одновременного перемещения людей.
To promote such exchanges the Committee could request the UNCTAD Secretariat to prepare case-studies and to organize programmes of exchanges between experts and training seminars. В целях содействия такому обмену опытом Комитет мог бы поручить секретариату ЮНКТАД подготовить конкретные исследования и организовать программы обмена экспертами и программы учебных семинаров.
The Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia is prepared, in cooperation with the Secretary-General, to organize such a meeting in 1996 or 1997. Правительство бывшей югославской Республики Македонии готово в сотрудничестве с Генеральным секретарем организовать такую встречу в 1996 или 1997 году.
Paragraph 2 of General Assembly resolution 47/227 requested the Secretary-General to designate a liaison officer to organize and coordinate existing training programmes and research activities relating to training in New York. В пункте 2 резолюции 47/227 Генеральной Ассамблеи содержится просьба к Гене-ральному секретарю назначить сотрудника по вопросам связи, с тем чтобы в Нью-Йорке организовать и координировать осущест-вляемые программы подготовки кадров и связанные с ними исследовательские мероприятия.
At the conclusion of the ministerial segment of the Symposium, a proposal to organize a second United Nations International Symposium on Trade Efficiency was received by acclamation. При завершении этапа работы Симпозиума на уровне министров было принято путем аккламации предложение организовать второй Международный симпозиум Организации Объединенных Наций по эффективности торговли.
Those organizations could also be invited to organize, in cooperation with the host country, a UNISPACE forum to be held as part of the conference. Этим организациям можно было бы также предложить организовать в сотрудничестве с принимающей страной форум ЮНИСПЕЙС, который будет проведен в рамках конференции.
The AALCC secretariat had also proposed to organize an International Seminar on the "Work and role of the International Court of Justice". Секретариат ААКПК предложил также организовать международный семинар по вопросу о работе и роли Международного Суда.
Despite limited financial resources, the Centre was able to organize three major regional meetings at Kathmandu, and at Nagasaki and Kanazawa, Japan, respectively. Несмотря на ограниченность финансовых ресурсов, Центру удалось организовать три крупных региональных совещания в Катманду, а также в Нагасаки и Канадзаве, Япония.