To organize the second regular meeting of the EGTT referred to in paragraph 87 above; |
а) организовать второе очередное совещание ГЭПТ, упомянутое в пункте 87 выше; |
This information should be made available by the secretariat to reporting stakeholders, to allow them to properly organize their reporting processes. |
Ь) Эту информацию секретарит должен предоставлять отчитывающимся заинтересованным субъектам, с тем чтобы они могли надлежащим образом организовать свои отчетные процессы. |
It should give careful consideration to the question of how to organize its work in order to take full advantage of that decision. |
Комитет должен тщательно обсудить вопрос о том, как организовать свою работу, с тем чтобы в полной мере воспользоваться этим решением. |
In that context, Turkmenistan is prepared to organize in 2009 an international conference on that problem under United Nations auspices in Ashgabat, our country's capital. |
В этом контексте Туркменистан готов в 2009 году организовать в столице нашей страны Ашхабаде под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию, посвященную этой проблематике. |
That is indeed why we have committed ourselves to peace in Somalia ever since we helped organize the first broad-based peace conference in 1992. |
Именно поэтому мы обязались бороться за мир в Сомали с тех самых пор, как мы помогли организовать первую широкомасштабную мирную конференцию в 1992 году. |
France wants to organize legal migration with the objective of increasing economic migration from 7 per cent to 50 per cent. |
Франция желает организовать законную миграцию с целью увеличения экономической миграции с 7% до 50%. |
Therefore, as the P-6, we thought that it would be more sensible to organize them a bit earlier on Thursday, 6 March. |
И поэтому мы, председательская шестерка, подумали, что было бы разумнее организовать их немного раньше - в четверг, 6 марта. |
Mr. Bouzid asked if it would be possible to organize the celebration on a Saturday, which would solve the problem of its duration. |
Г-н Бузид спрашивает, нельзя ли организовать торжественное мероприятие в субботу, что могло бы решить проблему продолжительности семинара. |
In accordance with General Assembly decision 63/555, the Conference should organize its work around six plenary meetings, to be held concurrently with the four interactive round tables. |
В соответствии с решением 63/555 Генеральной Ассамблеи Конференция должна организовать свою работу в формате шести пленарных заседаний, которые будут проводиться параллельно с четырьмя интерактивными «круглыми столами». |
The ISAF legal office aims to organize, in coordination with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, legal training sessions for Afghani administrative and judicial personnel. |
Правовое отделение МССБ планирует в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану организовать учебные курсы по правовым вопросам для работников афганских административных и судебных органов. |
Requests the secretariat to organize two pre-sessional expert meetings in conjunction with sessions of the Subsidiary Body for Implementation: |
просит секретариат организовать два предсессионных совещания экспертов в связи с сессиями Вспомогательного органа по осуществлению: |
What if we, like, organize a fund-raiser? |
А что если организовать сбор средств? |
Your first impossible task is going to be to organize all of these purchase orders! |
Твоим первым невозможным заданием будет организовать все эти заявки! |
The State party should take appropriate measures to organize, as soon as possible, the next local government elections, including by allocating the necessary budget for this purpose. |
Государству-участнику следует принять соответствующие меры, чтобы как можно скорее организовать следующие выборы в местные органы власти, в том числе путем выделения для этой цели необходимых бюджетных средств. |
(b) Publicly condemn verbal and physical attacks against Roma, prohibit and prevent the advocacy of hate speech and organize awareness-raising and information campaigns promoting tolerance and respect for diversity. |
Ь) публично осуждать словесные нападки и физические посягательства на рома, запретить и предупреждать пропаганду высказываний, мотивированных ненавистью, и организовать просветительские и информационные кампании, направленные на поощрение терпимости и уважения разнообразия. |
OIOS recommended that OHCHR organize training or briefing sessions on the preparation of planning documents and develop a checklist to assist desk officers and section chiefs in the review of field office planning documents, to ensure that the strategies are prepared in compliance with established guidelines. |
УСВН рекомендовало УВКПЧ организовать учебные или ознакомительные занятия, посвященные составлению плановых документов, и оформить контрольный список, помогающий курирующим сотрудникам и секционным начальникам проверять плановую документацию периферийных отделений, удостоверяясь в том, соответствуют ли подготовленные стратегии установленным ориентирам. |
The Committee recommends that the State party review some of its administrative policies and organize awareness-raising activities for regional and local authorities on the prohibition of racial discrimination, including on non-discriminatory access to social services. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть некоторые из своих административных стратегий и организовать для сотрудников региональных и местных органов власти мероприятия по повышению осведомленности о запрещении расовой дискриминации, в том числе о недискриминационном доступе к социальным услугам. |
I see great value in the proposal to organize the current reporting deadlines into a single Comprehensive Reporting Calendar, based on a periodic five-year cycle. |
Мною отмечается большая значимость предложения организовать действующие в настоящее время сроки представления отчетности в единый Комплексный календарь представления отчетности с периодическим пятилетним циклом в основе. |
To help other Governments in the region integrate this Action Plan in the national legislation, the UNECE is planning to organize national training workshops on energy-efficient housing in Albania, Armenia, Kyrgyzstan and the Russian Federation in the course of 2012. |
Для оказания правительствам других стран помощи в интеграции Плана действий в национальное законодательство ЕЭК ООН планирует организовать в течение 2012 года национальные учебные рабочие совещания по проблемам энергоэффективности жилищного хозяйства в Албании, Армении, Кыргызстане и Российской Федерации. |
To that end, I intend to organize a follow-up meeting with Member States, regional and subregional organizations and civil society on the status of implementation of the recommendations in this report. |
С этой целью я намерен организовать последующее совещание по вопросу о ходе осуществления рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, с участием государств-членов, региональных и субрегиональных организаций и гражданского общества. |
The Assembly also requested the World Health Organization and the regional commissions to organize activities during the second United Nations Global Road Safety Week to raise awareness of the issue. |
Ассамблея также просила ВОЗ и региональные комиссии организовать в ходе второй Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций мероприятия для повышения степени информированности о данной проблеме. |
In that regard, we encourage the United Nations and its missions to organize workshops and direct consultations with officials of conflict-affected States, with a view to exchanging expertise on matters relating to the situation of women in armed conflict. |
В этой связи мы призываем Организацию Объединенных Наций и ее миссии организовать семинары и прямые консультации с представителями пострадавших от конфликтов государств для обмена опытом по вопросам, касающимся положения женщин в условиях вооруженного конфликта. |
With the Foundation phase imminent, there is still much that the Administration needs to do to organize the wider United Nations for successful implementation of the new ERP system. |
Накануне начала работ на этапе обеспечения базовой конфигурации Администрации все еще необходимо многое сделать для того, чтобы организовать успешное внедрение новой системы ОПР в большем числе подразделений Организации Объединенных Наций. |
The process to establish the country's first Permanent Electoral Council has, however, been mired in controversy, with some political parties represented in Parliament and civil society leaders questioning the integrity of the Council and its ability to organize credible elections. |
Вместе с тем процесс создания первого в стране Постоянного избирательного совета погряз в полемике, так как некоторые политические партии, представленные в парламенте, и лидеры гражданского общества усомнились в честности Совета и его способности организовать заслуживающие доверия выборы. |
There were currently 62 refugees who did not want to return home or stay in Turkmenistan, and the UNHCR office was trying to organize access to third countries. |
Сейчас в стране находятся 62 беженца, которые не хотят возвращаться домой или оставаться в Туркменистане, и отделение УВКБ пытается организовать их выезд в третьи страны. |