Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
The Joint Meeting accepted the offer by France to organize an exchange forum to discuss harmonization of the levels of difficulty of the examinations. Совместное совещание приняло предложение Франции организовать форум для обсуждения вопроса о согласовании уровней сложности экзаменов.
Given the composition of the group, its meetings should be relatively easy to organize. С учетом состава этой группы ее заседания будет достаточно легко организовать.
Young professionals and university students were also invited to organize an activity to provide inputs for the Conference. Молодым специалистам и студентам университетов было также предложено организовать соответствующее мероприятие, с тем чтобы внести свой вклад в работу Конференции.
The United Nations has sought to organize the post-Monterrey process so as to best facilitate productive dialogue among the relevant stakeholders. Организация Объединенных Наций стремится так организовать процесс в период после Монтеррея, чтобы в максимальной степени облегчить проведение результативного диалога между соответствующими заинтересованными сторонами.
On that occasion the Union decided to organize a fourth and final CSCM conference in early 2005, in Greece. В этой связи Союз принял решение организовать четвертую и заключительную конференцию КБСС в начале 2005 года в Греции.
In the first quarter of 2004, the Centre plans to organize a regional symposium on natural disasters in North Africa. Центр планирует организовать в первом квартале 2004 года региональный симпозиум по стихийным бедствиям в Северной Африке.
The Group of 77 and China welcomed the proposal made by Peru to organize a seminar to deal with that issue. Группа 77 и Китая приветствует предложение Перу организовать семинар для рассмотрения этого вопроса.
He said that Japan had offered to organize such a session of the informal group. Он сказал, что готовность организовать такое совещание неофициальной группы изъявила Япония.
The State party should also organize an effective information campaign to address all forms of violence against women. Государству-участнику следует также организовать эффективную информационную кампанию, охватывающую все формы насилия по отношению к женщинам.
For example, in 2001 popular television stations throughout the country helped organize concerts and broadcast several public relations slogans. Например, в 2001 году популярные телевизионные станции по всей стране помогли организовать концерты и транслировали различные массовые мероприятия.
The Secretary-General requested the High Commissioner to organize the first session of the Permanent Forum in May 2002. Генеральный секретарь обратился к Верховному комиссару с просьбой организовать первую сессию Постоянного форума в мае 2002 года.
It also announced that it intended to organize the first meeting of the expert group on PM in spring 2005. Она также заявила о том, что она намерена организовать первое совещание группы экспертов по ТЧ весной 2005 года.
ECA is planning to organize the fourth Africa Development Forum, on the theme of "Governance", in 2004. ЭКА планирует организовать проведение четвертого Африканского форума по вопросам развития по теме «Управление в 2004 году».
In 1998, the EEO program helped organize an Aboriginal Cultural Awareness workshop. В 1998 году программа РВЗ помогла организовать рабочее совещание по пропаганде культуры коренных народов.
The secretariat was also able to organize reviews for a few countries that submitted inventories late. Секретариат смог также организовать рассмотрение для нескольких стран, представивших свои кадастры с опозданием.
The Ministry of Urban Development of Armenia is planning to organize a workshop in early spring 2005. Министерство городского планирования Армении планирует организовать рабочее совещание в начале весны 2005 года.
Germany's offer to organize an international conference in the form of a UNECE seminar in June 2004 in Berlin was welcomed. С одобрением было встречено предложение Германии организовать международную конференции в форме семинара ЕЭК ООН в июне 2004 года в Берлине.
States should organize discussions between the public and private authorities, trade unions and civil society. Государствам следует организовать тематические обсуждения с участием представителей государственного и частного сектора, профсоюзов и гражданского общества.
The Cluster organizations would themselves organize the collection and supply of data for the new indicators. Организации, входящие в состав Группы, могли бы самостоятельно организовать сбор и предложение данных для выработки новых показателей.
They also assist in developing income-generating skills such as training women as tourist guides and helping craftsmen better organize and market their products. Кроме того, они оказывают содействие местным жителями в приобретении навыков осуществления деятельности, приносящей доход, в том числе готовят женщин для работы в качестве гидов-экскурсоводов и помогают народным умельцам лучше организовать производство и сбыт своей продукции.
As a result, they agreed to organize joint police patrols in areas with a mixed population. В результате они договорились организовать совместное полицейское патрулирование в районах со смешанным населением.
Algeria is planning to organize a number of events and activities during 2011 to mark the International Year for People of African Descent. В ознаменование Международного года лиц африканского происхождения Алжир планирует организовать в 2011 году ряд акций и мероприятий.
He added that the expert from EC had already volunteered to organize an expert meeting in Brussels to clarify these issues. Он добавил, что эксперт от ЕК уже вызвался организовать в Брюсселе совещание экспертов для прояснения этих вопросов.
The Committee invited countries which plan to organize TIR training events to contact the TIR secretariat for possible support. Комитет предложил странам, которые планируют организовать учебные мероприятия МДП, связаться с секретариатом МДП на предмет возможной поддержки.
UNOCI was not able to organize training owing to the unavailability of national judicial personnel and the precarious security conditions. ООНКИ не смогла организовать учебные занятия из-за отсутствия сотрудников национальных судов и напряженной обстановки.