The Government hopes to make the market permanent and plans to organize a regular bus service to the market. |
Правительство надеется, что этот рынок станет постоянным, и планирует организовать регулярное автобусное сообщение с этим рынком14. |
Accordingly, Switzerland has decided to organize, within the framework of the EAPC, a workshop on the problems of combating terrorism and its financing. |
Так, Швейцария решила организовать в рамках Совета евроатлантического партнерства семинар по вопросам борьбы с терроризмом и его финансированием. |
They contend that the State party must organize its criminal justice system in such a way that such periods of delay do not occur. |
Они утверждают, что государство-участник должно организовать свою систему уголовного правосудия таким образом, чтобы подобных периодов задержки не существовало. |
UNICEF in particular should undertake, whenever possible, to organize child protection networks in war-affected countries where they are not yet in place. |
В частности, ЮНИСЕФ должен, где это возможно, организовать такие сети в странах, пострадавших от войн, если они еще не созданы. |
To implement the Programme of Gender Equality, the Ministry of Education and Science planned to develop methodological and teaching materials and to organize continuing education. |
В порядке осуществления Программы гендерного равенства Министерство образования и науки планирует разработать учебно-методические материалы и организовать непрерывное обучение. |
Evaluating the workshop, participants expressed appreciation for the content and methodology of the two-day programme and requested the Centre to organize similar training in the North-west Province. |
Подводя итоги работы этого семинара, участники высоко оценили содержание и методологию этой двухдневной программы и просили Центр организовать подобный семинар в Северо-Западной провинции. |
In accordance with decision 5 of the seventh regional meeting, the secretariat was requested to organize a workshop on benchmarks and indicators for the countries of the Caribbean subregion. |
В соответствии с решением 5 седьмого регионального совещания секретариату была направлена просьба организовать для стран Карибского субрегиона рабочее совещание по критериям и показателям. |
I suggest that the Programme on Disability of the Department of Economic and Social Affairs should organize annually a virtual inter-agency meeting, based on accessible Internet communication technologies. |
Предлагаю организовать в рамках Программы по инвалидности Департамента по экономическим и социальным вопросам ежегодные виртуальные межучрежденческие совещания с помощью доступных коммуникационных технологий на базе Интернета. |
I would address an appeal for assistance to enable us to organize the elections under proper conditions and thus bring about a rapid return to constitutional order. |
Я хотел бы обратиться с призывом о помощи, с тем чтобы мы могли организовать эти выборы в соответствующих условиях и, таким образом, обеспечить быстрое возвращение к конституционному порядку. |
The Board recommends, and UNHCR agreed with the Board's recommendations, that UNHCR assess actual staff skills in ICT strategy and organize appropriate training sessions. |
УВКБ соглашается с рекомендацией Комиссии проверить знание его сотрудниками стратегии ИКТ и организовать соответствующие учебные занятия. |
The idea is therefore to assist every country to establish a national programme that will make it possible to organize the mobilization of resources from international community donors. |
Поэтому идея состоит в том, чтобы помочь каждой стране создать национальную программу, которая даст возможность организовать мобилизацию ресурсов от международного сообщества доноров. |
Burkina Faso also welcomed the initiative of the OHRLLS to organize a workshop for the national coordinators in charge of following up the BPoA at the national level. |
Она также приветствует инициативу Канцелярии Высокого представителя организовать практикум для национальных координаторов, которым поручен контроль за осуществлением Программы действий на страновом уровне. |
The Panel therefore decided to organize regular meetings with the authorities in the capitals of the IGAD countries and in Yemen. |
Таким образом, Группа решила организовать регулярные совещания с властями в столицах стран, входящих в Межправительственный орган по вопросам развития, и в Йемене. |
We also will have to consider how to organize the interactive hearings envisaged for the month of June 2005. |
Мы также должны будем обсудить вопрос о том, как организовать слушания в интерактивном формате, которые намечены на июнь 2005 года. |
With no natural resources, we had to organize ourselves in a practical way, add value and be of service to others. |
Не имея никаких природных ресурсов, мы должны были организовать себя практически, наполнив смыслом свою жизнь и став полезными для других. |
Let us help farmers to organize themselves, to use better seeds and modern irrigation systems and to obtain easier access to fertilizers. |
Давайте поможем фермерам организовать их деятельность, использовать более качественные семена и современные ирригационные системы, а также расширим их возможности по приобретению удобрений. |
The Chair's first proposal made it possible to organize an informal meeting on new and additional issues linked to the agenda of the Conference. |
Первое председательское предложение позволило организовать неофициальное заседание по новым и дополнительным проблемам, имеющим отношение к повестке дня Конференции. |
The Co-Chairs may organize informal open-ended meetings as required prior to the third meeting of the Task Force scheduled for late May/early June 2005. |
Сопредседатели, в случае необходимости, могли бы организовать неофициальные совещания открытого состава перед третьим совещанием Целевой группы, которое намечено на конец мая/ начало июня 2005 года. |
The Education Sector also expresses its willingness to organize a parallel event on indigenous peoples and education within the framework of the third session of the Forum. |
Сектор образования выразил также готовность организовать аналогичное мероприятие по теме «Образование и коренные народы» в рамках третьей сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов. |
Another suggested activity was to organize an international workshop to further explore ways and means to enhance the participation of the private sector in this process. |
Было также предложено организовать международное рабочее совещание по дальнейшему изучению путей и средств содействия участию в этом процессе частного сектора. |
It requested the secretariat to organize this meeting and to provide a report on activities outlined in this paragraph for consideration by the SBSTA at its twenty-third session. |
Он поручил секретариату организовать данное совещание и представить доклад о деятельности, описанной в настоящем пункте, для рассмотрения ВОКНТА на его двадцать третьей сессии. |
Many, including Ayatollah Sistani, demanded direct general elections and claimed that it was possible to organize a reasonably credible election before 30 June 2004. |
Многие, включая аятоллу Систани, требовали прямых всеобщих выборов и утверждали, что до 30 июня 2004 года можно организовать заслуживающие в разумной степени доверия выборы. |
We are also planning to organize courses on bomb and explosive detection, post-blast investigation, airport security and passport and document security and inspection. |
Мы также планируем организовать курсы по вопросу обнаружения бомб и взрывных устройств, проведению расследования после взрыва, обеспечению безопасности в аэропортах и контролю за паспортами и документами и проверке их. |
The African Union was encouraged to organize a similar retreat next year and to establish, where required, regional forums of mediators in support of peace in Africa. |
Африканскому союзу рекомендовали организовать аналогичный неформальный семинар в следующем году и создать, в случае необходимости, региональные форумы посредников для поддержки мира в Африке. |
It further recommended that other thematic working groups should be established as decided, and requested the Secretariat to organize the meetings of the working groups within available resources. |
Оно далее рекомендовало, чтобы в соответствии с решениями были созданы другие тематические рабочие группы, и просило Секретариат организовать встречи рабочих групп с учетом имеющихся ресурсов. |