Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
Pope Gregory attempted to organize a crusade into Spain, led by Count Ebles II of Roucy. Папа Григорий попытался организовать крестовый поход в Испанию во главе с графом Эблем де Руси.
Within this new structure it was important to organize technical assistance for EAG member states in creating their own national AML/CFT systems. Важно было организовать в рамках новой структуры работу по техническому содействию государствам-членам ЕАГ в создании национальных систем ПОД/ФТ.
Aboard his flagship Dannebrog, he attempted to organize a comprehensive defense with which to face Nelson's invading British armada. Находясь на борту своего флагмана «Даннброг» он пытался организовать комплексную защиту, постоянно отражая атаки вторгшейся армады Нельсона.
The decided to organize a meeting between Glukharyov and the alleged gangsters - the possible murderers. Сыщики решили организовать встречу Глухарёва с предполагаемыми бандитами - возможными авторами записок.
This module will help you organize remote operation with bank accounts, automatically define payments and prepare/send invoices. Этот модуль позволяет организовать удаленную работу с банковскими счетами, автоматически распознавать платежи и выписывать/рассылать счета.
Singles brought them small financial benefits; André gained the opportunity to organize a mini-studio. Синглы принесли свои небольшие финансовые плоды - у Андре появляется возможность организовать свою мини-студию.
The EGC-team will organize the following meals at Leksands Gymnasium. Команда ЕГК-2008 может организовать следующее питание в Лександской гимназии.
He obviously saw an opportunity to organize the theft of Beaufort's grain, blame the refugees. Он придумал отличный способ организовать кражу зерна Бофорта, а обвинили беженцев.
They had further proposed that the Office of the High Commissioner for Human Rights should be asked to organize a training module for peace-keeping forces. Предусмотрено поручить Верховному комиссару по правам человека организовать подготовку учебного модуля для сил по поддержанию мира.
The Chairman said that he welcomed Morocco's position, and thanked the delegation for offering to organize a meeting in Rabat. Председатель высоко оценивает позицию, занятую Марокко, и выражает свою признательность за предложение организовать совещание в Рабате.
The Commission also plans to organize a high-level meeting on public-private partnerships in agro-industry and agribusiness. Комиссия также планирует организовать заседание высокого уровня по вопросам партнерства между государственным и частным секторами в вышеупомянутых отраслях.
Groups wishing to organize events under the Public Forum apply on-line at the WCDR website. Группы, желающие организовать те или иные мероприятия в рамках Общественного форума, могут оформить заявку на веб-сайте ВКУОБ.
We believe it may be a good idea to organize several round-table meetings on specific themes for that purpose. Мы считаем, что было бы неплохо организовать с этой целью ряд встреч за «круглым столом» по конкретным темам.
In addition, plans are under way to organize alternative impact exerting measures for persons initiating violence. Кроме того, вынашиваются планы организовать принятие альтернативных мер воздействия на лиц, виновных в насилии.
It requested the secretariat to explore the possibility of collaboration with these organizations and organize a teleconference or a "webinar" to follow up. Участники просили секретариат изучить возможность сотрудничества с этими организациями и в качестве следующего шага организовать телеконференцию или Интернет-семинар.
Some advice- don't get into a fight at a party you helped organize. Один совет - не ввязывайся в драку на вечеринке, которую ты помог организовать.
I can organize the casting perfect guy while smoking out my superior. Ну я сильна! Сумела сделать две вещи одновременно: организовать кастинг идеального парня и завести шефа.
The UN should organize a "multi-stakeholder conference" in 2010 on "conflict prevention, peacebuilding and development". Организации Объединенных Наций следует организовать в 2010 году «конференцию с участием многих заинтересованных сторон», посвященную «предупреждению конфликтов, миростроительству и развитию».
His Government intended to organize an international workshop in that field in cooperation with UNIDO. Его правительство наме-рено организовать в сотрудничестве с ЮНИДО меж-дународный практикум по этим вопросам и сделает все возможное для его успешного проведения.
And I'm not sure what the best way to organize the whole thing is. И я не знаю, каким образом это всё лучше организовать: собрать ли команду, пригласить ли всех желающих, учредить ли приз или что-то ещё.
In 1860, Samuel Wilberforce suggested expanding the mission to include a bishop who could organize a new branch. В 1860 году религиозный деятель Церкви Англии Сэмюэл Уилберфорс предложил расширить миссию, чтобы включить епископа, который мог бы организовать новый приход.
In implementing the strategy, the Secretariat intends to prepare various information materials and radio and television programmes and organize special media/public outreach activities. В ходе осуществления стратегии Секретариат планирует подготовить различные информационные материалы и радио- и телепрограммы и организовать специальные мероприятия по связи со средствами массовой информации и общественностью.
The Committee agreed to organize three ministerial level multi-stakeholder round-table discussions during the Astana Ministerial Conference. Комитет решил организовать на уровне министров в ходе проведения Конференции министров в Астане три дискуссии за "круглым столом" с участием широкого круга заинтересованных сторон.
Concerning the declaration permitting the individual communications procedure, a process of consultation was under way and the Government was planning to organize consultations among national institutions. Что касается заявления, позволяющего установить процедуру индивидуальных сообщений, то г-н Намисеб указывает, что идет процесс консультаций и что намибийское правительство планирует организовать консультации с различными национальными учреждениями.
Such training centres are now operational in Romania and Georgia where there are plans to organize a TRAINMAR workshop in the near future. Учебные центры в настоящее время действуют в Румынии и Грузии, где в ближайшем будущем планируется организовать семинар в рамках ТРЕЙНМАР. Обсуждается вопрос о расширении сотрудничества с Российской Федерацией, Украиной и республиками Центральной Азии.