The Puerto Rican people must unite, organize and work towards independence and freedom for Puerto Rico and the world. |
Пуэрто-риканский народ должен объединиться, организоваться и продвигать дело независимости и свободы в Пуэрто-Рико и во всем мире. |
Along with their basic capabilities, people's agency depends on their ability to organize around common causes and voice their concerns. |
Наряду с основными возможностями населения его представленность зависит от способности организоваться во имя достижения общих целей и выражения своего мнения. |
We need to organize, you know? Unionize, fight back. |
Нам нужно организоваться, объединиться, вступить в борьбу. |
Cooperatives, as self-help organizations, enable people to organize and improve their circumstances by pursuing business enterprises. |
Кооперативы как организации самопомощи помогают людям организоваться, с тем чтобы улучшить условия своей жизни с помощью предпринимательства. |
Franciscans International had lived with these communities for years, helping people to organize themselves. |
Члены Международной организации францисканцев годами жили в этих общинах, помогая людям организоваться. |
Experience has shown that urbanization is a matter of pressing concern and that the international community must organize itself to address these issues. |
Как показал опыт, урбанизация - это весьма актуальная проблема, и международному сообществу необходимо организоваться для решения этих вопросов. |
Member States can organize and prepare themselves beforehand, send qualified experts to participate in the discussions and provide adequate briefings and instructions. |
Государства-члены могут заранее организоваться и подготовиться, направить квалифицированных экспертов для участия в дискуссиях и провести адекватные брифинги и инструктажи. |
His followers were allowed to return to the country and organize politically. |
Его последователям было разрешено вернулся в страну и организоваться политически. |
If Lewites is able to organize nationally and maintain a presence in the streets, he could quickly become unbeatable. |
Если Левитес сможет организоваться в масштабах всей страны и сохранить свое присутствие на улицах, то он очень быстро может стать непобедимым. |
They could organize, rise up against us. |
Они могут организоваться, восстать против нас. |
But there is a need for both parties to organize themselves better in order to increase the effectiveness of their demining activities. |
Однако обеим сторонам все еще необходимо лучше организоваться для повышения эффективности своей деятельности по разминированию. |
How shall we organize ourselves to meet this awesome responsibility? |
Как нам следует организоваться, с тем чтобы выполнить эту огромную ответственность? |
It should organize itself to influence an international order that will be characterized by intense competition, highly globalized markets and information technology. |
Она должна организоваться так, чтобы воздействовать на международный порядок, который будет отличаться интенсивной конкуренцией, в высшей степени глобализованными рынками и информационной технологии. |
They also face the need to organize themselves and to mobilize their supporters to vote in the constitutional referendum and in the subsequent elections. |
Им также необходимо организоваться и мобилизовать своих сторонников для участия в голосовании на референдуме по конституции и в последующих выборах. |
If so, why do we not organize and act accordingly? |
А раз так, то почему бы нам не организоваться и действовать соответственно? |
Community mobilization, even during the years of severe national upheaval, helped many communities organize themselves into informal structures of local governance. |
Даже в годы суровых национальных испытаний общинная мобилизация помогла многим общинам организоваться в неформальные структуры местного управления. |
Promote exports by including organic products in export promotion strategies, providing market information and helping farmers organize and meet export market requirements. |
Стимулировать экспорт, включая БЧП в стратегии поощрения экспорта, предоставляя конъюнктурную информацию и помогая фермерам организоваться и выполнять требования экспортных рынков. |
We are simply asking the Secretariat to organize itself so that translations into the official languages are available more quickly. |
Мы просто просим Секретариат организоваться так, чтобы переводы на официальные языки быстрее предоставлялись в наше распоряжение. |
This could be addressed through the design of innovative networking models that would allow local stakeholders to better organize and promote themselves. |
Эту задачу можно решить путем разработки инновационных сетевых моделей, позволяющих заинтересованным сторонам на местах лучше организоваться и обеспечить свое развитие. |
On the one hand they reflect Africans' desire to organize themselves better to protect against conflicts and to preserve peace on their continent. |
С одной стороны, они отражают стремление африканцев лучше организоваться для того, чтобы защитить себя от конфликтов и в целях сохранения мира на их континенте. |
It was difficult for the pastoral people to organize, as they were always on the move. |
Скотоводам организоваться сложнее, поскольку они постоянно находятся в движении. |
It has the support of large militia groups, including the Young Patriots, which have had ample time to organize and arm. |
Оно пользуется поддержкой крупных ополченских групп, включая «Молодых патриотов», которые имели достаточно времени для того, чтобы организоваться и вооружиться. |
In some cases, powerful economic actors may organize effectively to block reforms that could empower the poor and the disadvantaged. |
В некоторых случаях влиятельные экономические круги могут эффективно организоваться, с тем чтобы блокировать реформы, которые могут привести к расширению юридических прав малоимущих и обездоленных слоев населения. |
These freedoms often require private meetings and communications to allow people to organize in the face of Governments or other powerful actors. |
Для осуществления этих свобод нередко требуется проведение закрытых совещаний и закрытого обмена сообщениями, с тем чтобы люди могли организоваться перед лицом правительств или других влиятельных сторон. |
Despite feeble attempts to organize themselves, however, there is no rule of law and no opportunity for citizens to seek justice. |
Несмотря на слабые попытки организоваться, гражданам некуда обращаться за справедливостью при полном отсутствии закона и порядка. |