Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
Lastly, the Group of 77 and China welcomed the General Assembly's decision to convene the Durban Review Conference and called upon all the regional groups to organize their own preparatory conferences to contribute towards enriching the Conference's outcome document. Наконец, Группа 77 и Китай приветствуют решение Генеральной Ассамблеи провести Конференцию по рассмотрению осуществления дурбанских решений и призывают все региональные группы организовать собственные подготовительные конференции с целью внести свой вклад в обогащение итогового документа Конференции.
With the objective of achieving the "Education for All" goals by 2015, the NEPAD secretariat and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) are jointly planning to organize a forum for all key stakeholders working on development. В рамках решения задач, связанных с достижением цели обеспечить «образование для всех» к 2015 году, секретариат НЕПАД и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) планируют совместными усилиями организовать форум для всех основных заинтересованных сторон, занимающихся вопросами развития.
In that connection, my country, together with the United Nations Democracy Fund (UNDEF) and all interested parties, proposes to organize an international conference in 2008 on the challenges and issues involved in democratic changes of government. В этой связи наша страна совместно с Фондом демократии Организации Объединенных Наций и всеми заинтересованными сторонами предлагает организовать в 2008 году международную конференцию, посвященную задачам и проблемам, возникающим в связи с демократическими преобразованиями в области управления.
UNOGBIS, following consultations with parliamentary leaders, will organize a seminar for parliamentarians on existing legislation and to draw attention to the provisions of resolution 1580 (2004) on amnesty and the issues of justice and impunity. ЮНОГБИС после консультаций с парламентскими лидерами решил организовать семинар для парламентариев по действующему законодательству и привлечь внимание к положениям резолюции 1580 (2004), касающимся амнистии и вопросов правосудия и безнаказанности.
In order to facilitate the work on Chapter 3, the secretariat proposes to organize small groups at the session, consisting of 3-4 experts each, which will be requested to analyze the sequence and class diagrams and to ensure conformity with Chapter 2. В целях облегчения работы по главе 3 секретариат предлагает организовать в ходе сессии небольшие группы в составе 3-4 экспертов каждая, которым будет поручено провести анализ схем последовательности и классов и обеспечить соответствие с главой 2.
Prior to the start of 2006, the Executive Secretary contacted all Parties to inform them of the General Assembly's decision and requested information on national level activities that Parties intended to organize to celebrate the IYDD. До начала 2006 года Исполнительный секретарь связался со всеми Сторонами для того, чтобы проинформировать их о решении Генеральной Ассамблеи, и запросил у них информацию о деятельности на национальном уровне, которую Стороны намеревались организовать при проведении МГПО.
Both were keen to host and organize a workshop on wood energy policy and market development in south-east Europe and would welcome contributions from countries that already had good capacity in wood energy. Эти две страны заявили о своей готовности организовать рабочее совещание по вопросам политики в области производства энергии на базе древесины и развития рынка этой продукции в юго-восточной Европе и будут приветствовать помощь стран, которые уже располагают надлежащим потенциалом в этой области.
Other activities would follow and, if the representatives of States parties so desired, the Committee secretariat could organize an information meeting on arrangements for technical assistance in this context. Будут проведены и другие мероприятия, и, если представители государств-участников выскажут такое пожелание, секретариат Комитета сможет организовать для них встречу в целях представления информации о процедуре оказания технической помощи в этой связи.
In its efforts to fill vacancies in the language services, the Department is utterly dependent on the ability of the Office of Human Resources Management to organize the competitive examinations needed and handle the related recruitment workload. Усилия Департамента по заполнению вакансий в языковых службах полностью зависят от способности Управления людских ресурсов организовать проведение необходимых конкурсных экзаменов и справиться с соответствующей рабочей нагрузкой по набору кандидатов.
In its resolution 59/313, the General Assembly stressed the need to demonstrate political will to ensure the effective implementation of its resolutions and decided to convene and organize major thematic debates in order to establish broad international understanding on current substantive issues of importance to Member States. В своей резолюции 59/313 Ассамблея подчеркнула необходимость демонстрации политической воли для обеспечения эффективного осуществления ее резолюций и постановила организовать и провести основные тематические обсуждения для достижения широкого международного понимания по актуальным основным вопросам, имеющим большое значение для государств-членов.
The United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna plans to organize a workshop in Cameroon in November 2006, with a view to finalizing the draft proposals. Расположенное в Вене Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности планирует организовать в Камеруне в ноябре 2006 года практикум, посвященный доработке предварительных проектов законов.
Taking into account available international experience acquired in the course of convening two international events, FAS proposes to organize an UNCTAD workshop on competition policy and enforcement in Moscow before the ICN Conference. С учетом международного опыта, накопленного при проведении двух международных мероприятий, ФАС предлагает организовать в Москве накануне Конференции МСК рабочее совещание ЮНКТАД по проблематике политики и правоприменительной деятельности в области конкуренции.
At its tenth session held in Geneva (6 - 10 March 2006), the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues requested the UNCTAD secretariat to organize an expert meeting on FDI in natural resources. На своем десятом заседании, состоявшемся в Женеве (6-10 марта 2006 года) Комиссия по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам просила секретариат ЮНКТАД организовать совещание экспертов по ПИИ в секторе природных ресурсов.
In addition, UNEP had been supporting the Forum of Energy Ministers in Africa and intended to organize a special event to focus on the African energy crisis, to which the World Bank would also contribute. Кроме того, ЮНЕП оказывает поддержку Форуму министров энергетики африканских стран и планирует организовать специальное мероприятие, посвященное энергетическому кризису в Африке, проведению которого будет также содействовать Всемирный банк.
She encourages all Governments and other stakeholders to organize initiatives to celebrate the anniversary and suggests concrete measures to that end, such as the translation of the Declaration into national languages and its dissemination. Она призывает правительства всех стран и других заинтересованных субъектов организовать мероприятия в ознаменование этой годовщины и предлагает принять конкретные меры, такие, как перевод Декларации на национальные языки и ее широкое распространение.
The Council members underlined the importance of continuing to promote respect for human rights and commended the decisions taken by the Government to organize senatorial and other indirect elections. Члены Совета подчеркнули важность продолжения содействия осуществлению прав человека и дали положительную оценку принятым правительством решениям организовать выборы в сенат и другие непрямые выборы.
Emphasized the results of the ministerial decisions in the field of Culture and expressed satisfaction at the decision to organize a Cultural Fair of the CPLP, closely linked to the promotion of policies designed to further the creative industries. Подчеркнули результаты решений, принятых на уровне министров, в области культуры и выразили удовлетворение решением организовать Культурную ярмарку СПЯС в рамках деятельности по продвижению стратегий, призванных содействовать развитию творческих отраслей.
Therefore the EU supports the endeavours of the United Nations to better organize and rationalize its rule of law work, enhance its institutional memory and coordinate more effectively within the system and with outside actors. Поэтому Европейский союз поддерживает попытки Организации Объединенных Наций лучше организовать и рационализировать свою работу в области верховенства права, расширить свой институциональный опыт и более эффективно осуществлять координацию внутри системы и с внешними субъектами.
The secretariats were requested to organize a drafting meeting to check the final texts of the ADN in German and French and their concordance in the week of 21 to 25 April 2008. Секретариатам было поручено организовать в течение недели 21-25 апреля 2008 года редакционное совещание с целью проверки окончательных текстов ВОПОГ на немецком и французском языках и их согласованности.
However, the intention recently declared by the French authorities to organize a referendum in 2009 with a view to transforming Mayotte into a French department forces me to raise the issue here. Однако озвученное недавно намерение французских властей организовать в 2009 году референдум, целью которого является превращение Майотты в департамент Франции, вынуждает меня вновь поднять здесь этот вопрос.
The United States had a responsibility firstly to organize the safe, effective and environmentally friendly clean-up of Vieques Island, and secondly to expedite the process by which all Puerto Ricans, regardless of political alignment, could determine their own future. Соединенные Штаты обязаны, во-первых, организовать безопасную, эффективную и экологически правильную очистку острова Вьекес, а во-вторых, ускорить процесс, с помощью которого все пуэрториканцы, независимо от их политических взглядов, могли бы определить свое будущее.
In 2007, working with the Department of Management, the United Nations Development Programme and other offices, the Department of Public Information was able to organize 13 different training sessions for 66 of its field staff, representing approximately one quarter of its total field staff. В 2007 году во взаимодействии с Департаментом по вопросам управления, Программой развития Организации Объединенных Наций и другими учреждениями Департамент общественной информации смог организовать 13 различных учебных занятий для 66 полевых сотрудников, что составляет примерно четверть его общего персонала на местах.
Constituent Assembly elections, initially scheduled for June 2007, were postponed until November, after the Election Commission's announcement in April that it could not technically organize the elections in time owing to political delays. Выборы в Учредительное собрание, первоначально назначенные на июнь 2007 года, были отложены до ноября после объявления в апреле Избирательной комиссией, что она технически не способна организовать выборы в эти сроки из-за политических проволочек.
In addition, UNITAR was asked to organize a seminar for members of the Permanent Forum on Indigenous Issues in advance of the first session of the Forum in 2002. Кроме того, к ЮНИТАР была обращена просьба организовать семинар для членов Постоянного форума по вопросам коренных народов до начала первой сессии Форума в 2002 году.
It is hoped to organize relevant consultative meetings or side events in the Forum or similar relevant forums to take the draft further in its development in the future. Предполагается организовать соответствующие консультативные совещания или параллельные мероприятия в рамках Форума или подобных соответствующих форумов с тем чтобы продолжить работу над проектом.