Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
(c) Request the Secretary-General of the Conference to organize regional-level preparatory events in collaboration with the regional commissions and other relevant regional and subregional organizations, as appropriate [para. 3]; с) попросит Генерального секретаря Конференции организовать в надлежащих случаях подготовительные мероприятия регионального уровня во взаимодействии с региональными комиссиями и другими соответствующими региональными и субрегиональными организациями;
In 2014, the Committee intends to organize, among others, the following events, all of which are expected to be entirely dedicated to or incorporate a segment devoted to the International Year: ЗЗ. В 2014 году Комитет намеревается организовать, в частности, следующие мероприятия, которые, как предполагается, будут полностью или частично посвящены Международному году:
(m) Seminar participants requested the UNECE to organize in the near future other more focused seminars on outsourcing, nearshoring and offshoring in the UNECE region. м) Участники семинара просили ЕЭК ООН организовать в ближайшем будущем другие целевые семинары по вопросам "ближнего" и "дальнего" субподряда в регионе ЕЭК ООН.
The presence of a panoramic restaraunt on the 15th floor, a lobby-bar on the 5th floor and a cafe on the 5th floor allows to organize meals for the employees of all categories, coffe-breaks and buffet tables during the conferences and business meetings. Наличие в инфраструктуре здания на 15 этаже панорамного ресторана, на 9 этаже Лобби бара, на 5 этаже кафе позволяет полноценно организовать, как питание всех категорий сотрудников, так и кофе-брейки и фуршеты и банкеты в рамках проведения конференций и деловых встреч.
Recommend local self-management authorities to organize working out and reviewing local budgets basing on the transit rules, validated by Bashkortostan Law "About amendments and additions to Bashkortostan Constitution" dated December 3, 2004. Рекомендовать органам местного самоуправления организовать разработку и рассмотрение местных бюджетов с учетом переходных положений, установленных Законом Республики Башкортостан от З декабря 2002 года "О внесении изменений и дополнений в Конституцию Республики Башкортостан".
As regards the functioning of the Conference, previous discussions in the context of IEF have resulted in some positive changes helping the Conference to better organize its work and pursue its objectives more effectively. Что касается функционирования Конференции, то итогом предыдущих обсуждений в контексте пункта о совершенствовании и повышения эффективности функционирования Конференции явились определенные позитивные изменения, позволяющие Конференции более четко организовать свою работу и более эффективно добиваться стоящих перед ней целей.
(e) Invite Parties to organize further workshops and seminars related to the future activities on abatement options/techniques, in consultation with the Bureau of the Working Group and the secretariat. ё) предложить Сторонам организовать дальнейшие рабочие совещания и семинары, касающиеся будущих мероприятий в связи с вариантами/методами борьбы с загрязнением воздуха, в консультации с Президиумом Рабочей группы и секретариатом.
We hope to bring to the table our experiences and share the knowledge gathered from our involvement in similar forums such as Knowledge and ICT for Development Conference, which Malaysia had the privilege to organize in partnership with the Islamic Development Bank in Kuala Lumpur in June 2005. Мы надеемся поделиться своим опытом и знаниями, накопленными в ходе работы в аналогичных форумах, таких как Конференция по теме «Знания и ИКТ в интересах развития», которую Малайзия имела честь организовать в сотрудничестве с Исламским банком развития в Куала-Лумпуре в июне 2005 года.
The SBSTA also requested the secretariat to organize, prior to the sixteenth session of the SBSTA, a workshop to explore information contained in the TAR and how the content of the TAR can facilitate the work of the SBSTA and other Convention bodies. ВОКНТА также просил секретариат организовать до начала шестнадцатой сессии ВОКНТА рабочее совещание для изучения информации, содержащейся в ТОО, а также вопроса о том, каким образом содержание ТОО могло бы облегчить работу ВОКНТА и других органов Конвенции.
Particularly, by the decree of the President of Azerbaijan of 22 August 2001, the Azerbaijani State Committee on Refugees and Internally Displaced Persons was instructed to organize the settlement of the refugees in the formerly completely-Armenian populated regions of Shahumian and Getashen. В частности, указ президента Азербайджана от 22 августа 2001 года предписывает Государственному комитету Азербайджана по делам беженцев и перемещенных лиц организовать расселение беженцев в Шаумянском и Геташенском районах, в которых раньше проживало только армянское население.
EASC will soon undertake a task to organize cooperation on the following: on metrology with the International Organization of Legal Metrology, on quality and conformity assessment with the European Organization for Quality, on accreditation with the International Laboratory Accreditation Conference. В ближайшее время перед МГС стоит задача организовать сотрудничество и по другим направлениям: по метрологии с Международной организацией по законодательной метрологии; в области качества и оценки соответствия с Европейской Организацией по Качеству, по аккредитации с Международной Конференцией по аккредитации испытательных лабораторий.
The Rroma Humanitarian Association "Sun" and the Associación Cultural Identidad Romani proposed that the Working Group organize an international conference on the Roma people, establish dialogue with existing Roma networks and leaders and also create a mechanism for protecting Roma refugees and asylum-seekers. Гуманитарная ассоциация народа рома "Солнце" и Ассоциация по культурной самобытности рома предложили Рабочей группе организовать международную конференцию по проблематике народа рома, наладить диалог с существующими сетями и руководителями народа рома, а также создать механизм защиты беженцев и просителей убежища, принадлежащих к народу рома.
Requests the Executive Director, in cooperation with other interested United Nations entities and with extrabudgetary resources, to organize informal meetings in New York for governmental representatives on the Nairobi-Helsinki Outcome in the context of discussions on the institutional framework for sustainable development; просит Директора-исполнителя в сотрудничестве с другими заинтересованными органами системы Организации Объединенных Наций организовать в Нью-Йорке, используя внебюджетные ресурсы, неофициальные совещания для представителей правительств по документу «Итоги Найроби-Хельсинки» в контексте обсуждений по институциональным рамкам устойчивого развития;
It also stipulated that the officials of the central and local authorities entrusted with these functions, within their respective jurisdictions, must organize the work of the relevant agencies in such a way as to ensure the mainstreaming of the gender-equality factor in their spheres of activity. Указывается также, что государственные служащие центральных и местных органов исполнительной власти, на которых возложены функции относительно обеспечения равенства женщин и мужчин, должны в пределах своих полномочий организовать работу соответствующих органов по обеспечению учета фактора равенства мужчин и женщин в соответствующей сфере деятельности.
Requests the secretariat to organize a workshop in one of the Parties referred to in paragraph 3 above not later than the thirty-fifth session of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice on the issue of standardized baselines for facilitating access to the clean development mechanism; просит секретариат РКИКООН организовать в одной из Сторон, упомянутых в пункте 3 выше, не позднее тридцать пятой сессии ВОКНТА рабочее совещание по вопросу стандартизованных исходных условий в целях облегчения доступа к механизму чистого развития;
Organize NAP Expo in 2014 Организовать Экспо-НПА в 2014 году
Organize schools for women's political leadership; организовать школы женского политического лидерства;
Organize a workshop on capacity-building. Организовать семинар-практикум по вопросам создания потенциала.
Organize technical working groups. Организовать технические рабочие группы.
It isn't easy to Organize. Такое не легко организовать.
(c) COPAC should organize research on the cooperative model in order to demonstrate where it works best and where it can be used innovatively; and develop the means to share among States best practices and lessons learned. с) КОПАК следует организовать изучение кооперативной модели с целью показать, в каких ситуациях она является наиболее эффективной и в каких ситуациях она может быть использована в качестве нововведения; и развивать средства обмена между государствами передовым опытом и извлеченными уроками.
To request the Ozone Secretariat to organize an international workshop on the subject of available alternatives to HCFC-using technologies back to back with either the meeting of the Open-ended Working Group or the meeting of Parties taking place in 2008; З. просить секретариат по озону организовать международный семинар-практикум по вопросу об имеющихся альтернативах технологиям, использующим ГХФУ, в увязке либо с совещанием Рабочей группы открытого состава, либо с Совещанием Сторон, проводимым в 2008 году;
During 2011, the Secretariat of the Pacific Community also plans to organize various communication activities to essay-writing competitions, merit awards, press releases, audio-visuals and documentaries to enhance awareness on the value of the forest resource to the well-being of the people of the Pacific; В 2011 году секретариат Тихоокеанского сообщества также планирует организовать различные коммуникационные мероприятия, в том числе конкурсы эссе, вручение призов, выпуск пресс-релизов, подготовку аудиовизуальных материалов и документальных показов, для повышения осведомленности о значении лесных ресурсов для благосостояния населения Тихоокеанского региона;
The Liaison Committee was invited to organize a conference midway in the Decade to take stock of the progress of the NGO Action Plan and to participate in the reports to be submitted to the Secretary-General of the United Nations on the progress and initial results of the Decade; Комитету по связям было предложено организовать в рамках Десятилетия Конференцию для оценки прогресса, достигнутого в рамках Плана действий НПО, и принимать участие в подготовке представляемых Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций докладов о достигнутом прогрессе и первоначальных результатах Десятилетия;
Also recommends that the Office of the High Commissioner for Human Rights organize a parallel activity on indigenous issues during the World Conference and that funds be set aside for this purpose as well as for the participation of indigenous peoples at the Conference; рекомендует также Управлению Верховного комиссара по правам человека организовать во время работы Всемирной конференции параллельное мероприятие по проблематике коренных народов и выделить на эти цели, а также на обеспечение участия представителей коренных народов на Конференции финансовые средства;