OHCHR will organize a workshop in Kabul during the autumn of 2005 on two elements of the proposed action plan: truth-seeking and reconciliation. |
УВКПЧ планирует организовать в Кабуле осенью 2005 года практический семинар, посвященный двум элементам предлагаемого плана действий: установлению истины и примирению. |
As far as partnerships and civil society are concerned, the College helped organize a number of activities and events during the reporting period. |
В том, что касается установления партнерских отношений и гражданского общества, то за отчетный период Колледж помог организовать ряд мероприятий и встреч. |
In her statement, she thanked the secretariat for having been able to organize the Forum in difficult circumstances, during the European summer holiday period. |
В своем заявлении она поблагодарила секретариат за то, что он смог организовать Форум в трудных условиях, в ходе летнего отпускного периода в Европе. |
For the best performance of the entire system it is important to organize the execution of the statistical processes in the right sequence; |
для обеспечения максимальной эффективности системы важно организовать осуществление статистических процессов в правильной последовательности; |
In response, UNODC has initiated activities in this regard and will organize regional and national technical assistance workshops on the ratification and the legislative implementation of the Convention. |
В ответ ЮНОДК инициировало мероприятия в этой области и планирует организовать региональные и национальные практикумы по оказанию технической помощи в ратификации и законодательном осуществлении Конвенции. |
The Gaborone Plenary requested the WGDE to organize a seminar on diamond origin determination and to report back to the next Plenary. |
Участники Пленарной встречи в Габороне просили Рабочую группу по алмазам организовать семинар по вопросам установления происхождения алмазов и представить доклад на следующей Пленарной встрече. |
Furthermore, FAO plans to organize in 2006 a workshop on economic, social and institutional considerations of applying the ecosystem approach to fisheries management. |
ФАО планирует также организовать в 2006 году практикум по экономическим, социальным и организационным соображениям в связи с применением экосистемного подхода к управлению рыбным промыслом. |
I will revert to members shortly with my views on how to organize our deliberations on this matter during the sixty-first session. |
В скором времени я вернусь к членам Ассамблеи с изложением своих взглядов на то, как организовать нашу работу по этому вопросу в ходе шестьдесят первой сессии. |
The plan will spell out clearly how we can best organize ourselves, the financing instruments we need and the pathways to achieve our goal. |
В этом плане следует четко определить, как нам лучше организовать свою работу, какие нам потребуются финансовые инструменты и пути достижения этой цели. |
The World Summit has challenged these bodies to organize their work in order to maximize their individual contributions for the effective realization of the goals set out in the development agenda. |
Участники Всемирного саммита поставили перед этими органами задачу организовать свою работу таким образом, чтобы в максимальной степени задействовать индивидуальный потенциал каждого из них в интересах реального достижения целей, предусмотренных в повестке дня в области развития. |
Like any new body, the Council must be given a grace period and have the opportunity to organize its work and proceedings in a circumspect and undisturbed manner. |
Как и любому новому органу, Совету необходимо предоставить, так сказать, льготный период и дать ему возможность организовать свою работу и процедурную деятельность таким образом, чтобы они проходили обдуманно и без каких-либо помех. |
This paper has the intention to properly prepare the ground for future meetings and give delegations the chance to organize their work especially for the forthcoming meeting in August. |
Настоящий документ призван надлежащим образом подготовить почву для будущих совещаний и дать делегациям возможность организовать свою работу, особенно в целях предстоящего августовского совещания. |
The Declaration concludes with a call to ECLAC to organize a meeting of experts to propose mechanisms and develop indicators for the implementation of the regional plan of action. |
И наконец, Декларация призывает ЭКЛАК организовать первое совещание экспертов по разработке механизмов и показателей осуществления регионального плана действий. |
In addition, the JFTC, in cooperation with Thailand and Viet Nam is proposing to organize a new training programme within the framework of APEC. |
Помимо этого, ЯКДПТ в сотрудничестве с Таиландом и Вьетнамом намерена организовать новую учебную программу по линии АТЭС. |
To organize general meetings on the questions of economic and social development; |
организовать генеральные штаты по вопросам социально-экономического развития; |
The Board approved the proposal by SIAP to organize additional training courses on the management of statistical offices for middle- and senior-level officials in NSOs. |
Совет утвердил предложение СИАТО организовать дополнительные учебные курсы по организации работы статистических управлений для сотрудников среднего и старшего звена из НСУ. |
We endeavoured to organize the work of the Conference in the most businesslike manner possible, aiming to make progress in discussing and understanding the issues on the agenda. |
Мы стремились организовать работу Конференции в максимально деловом ключе, нацеливаясь на продвижение вперед в обсуждении и осмыслении вопросов повестки дня. |
Preparations continue within the Secretariat to secure and organize the assistance that the United Nations is to provide to the Government of Cambodia under the terms of the agreement. |
В Секретариате продолжается подготовка к тому, чтобы обеспечить и организовать помощь, которую согласно соглашению Организация Объединенных Наций должна оказать правительству Камбоджи. |
(b) The NGO community should be encouraged to organize technical workshops on interpretation and analysis of open-source data, with special reference to treaty compliance issues. |
Ь) НПО следует предложить организовать технические практикумы по вопросам толкования и анализа открытых данных с особым акцентом на вопросы соблюдения договоров. |
Due to the diversification of the community of the Romanies in Poland, it is difficult to organize teaching in the native language of this minority. |
Из-за неоднородности общины цыган, проживающих в Польше, организовать обучение на родном языке этого меньшинства трудно. |
The decision of the Cambodian Government to organize commune elections in February 2002 was an important and commendable step in the promotion of democracy. |
Решение правительства Камбоджи организовать выборы в местные органы власти в феврале 2002 года представляет собой важный похвальный этап в деле развития демократии. |
Even I managed to somehow make the presentations and deliver, and organize it to try to leave it here. |
Даже мне удалось как-то делать презентации и доставки, а также организовать его, чтобы попытаться оставить его здесь. |
SAPID CMF allows to organize effectively process of new application development, data, structures, representation and functionality components reusing, rich user interfaces creation. |
SAPID CMF позволяет эффективно организовать компоненты данных, структур, оформления и функциональности в процессе создания новых приложений для достижения максимального повторного использования и создания обогащенных веб интерфейсов. |
At the same time in the institutions of local and central public management plan to organize Doors Open Day to let scholars and students get acquainted with the work of different departments. |
Одновременно в учреждениях местного и центрального публичного управления планируют организовать дни открытых дверей, чтобы познакомить школьников и студентов с деятельностью различных ведомств. |
Optimum uniting many kinds of services, we can successfully organize the work, according to individual requirements of each client and features of a building. |
Оптимально объединяя многие виды услуг, можем удачно организовать работу, в соответствии с индивидуальными требованиями каждого клиента и особенностями здания. |