Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
The strict implementation of the activities under the programme has made it possible to record and register all reports and communications concerning disappearances and to organize the necessary cooperation in identifying and apprehending the criminals. Неукоснительная реализация программных мероприятий позволила обеспечить полноту учета и регистрации всех заявлений и сообщений о фактах безвестного исчезновения людей, организовать должное взаимодействие в установлении и задержании преступников.
It also welcomes the interest and intention expressed by the Government of Armenia to organize capacity-building for public authorities at all levels and for the judiciary, including judges of the newly established administrative courts. Он также приветствует заинтересованность и намерение, высказанные правительством Армении, организовать создание потенциала для государственных органов на всех уровнях и судебной системы, включая судей недавно созданных административных судов.
Moreover, it has informed the Ministry of Foreign Affairs on the Guidelines contents and is planning to organize, in 2008, a national workshop for the civil society. Кроме того, оно проинформировало министерство иностранных дел о содержании Руководства и о своем намерении организовать в 2008 году соответствующее национальное рабочее совещание для гражданского общества.
The Committee had taken note of the various ideas proposed during the meeting by members of the Committee on Migration, Refugees and Population, including their favourable response to Mr. Taghizade's suggestion to organize a joint seminar in 2009. Комитет принял к сведению различные идеи, выдвинутые в ходе совещания членами Комитета по вопросам миграции, беженцев и населения, в том числе их положительную реакцию на предложение г-на Тагизаде организовать совместный семинар в 2009 году.
If conference facilities are not available for these events, it will be a challenge to organize them elsewhere as they are heavily dependent on videoconference services and accommodation for hundreds of students on site in New York, for whom coming to United Nations Headquarters is a highlight. Если для этих мероприятий не окажется конференционных помещений, их будет трудно организовать в других местах, поскольку они предполагают активное использование видеоконференционной аппаратуры и размещение в Нью-Йорке сотен школьников, для которых посещение Центральных учреждений Организации Объединенных Наций является важным событием.
The primary responsibility for the protection of persons in the event of disasters lay with the affected State, which should also organize and coordinate any international relief efforts, in consultation with the providers. Основная ответственность за обеспечение защиты людей в случае бедствий лежит на самом пострадавшем государстве, которое также должно организовать и координировать любые международные усилия по оказанию помощи в консультации с поставщиками.
The Secretariat was planning to organize a meeting to examine specific plans and policies for implementing the Second Decade for the Eradication of Poverty but had not yet finalized the modalities of that meeting. В настоящее время секретариат планирует организовать совещание по рассмотрению конкретных планов и стратегий осуществления второго Десятилетия по борьбе за ликвидацию нищеты, однако к настоящему моменту он еще окончательно не определили порядок его проведения.
Under the auspices of the Geneva Forum, UNIDIR helped to organize and participated in a number of seminars on nuclear issues, ranging from nuclear waste disposal to the prospects for a nuclear-free world. Под эгидой Женевского форума ЮНИДИР помог организовать ряд семинаров по различным ядерным вопросам - от удаления ядерных отходов до перспектив создания безъядерного мира - и сам принял в них участие.
It requested the secretariat to organize, with guidance from the Chair, a round table discussion on this topic during its third session, ensuring adequate interaction with experts involved in the IPCC's Fourth Assessment Report. Она просила секретариат организовать под руководством Председателя обсуждение "за круглым столом" на эту тему в рамках ее третьей сессии, обеспечив при этом надлежащее взаимодействие с экспертами, участвующими в подготовке четвертого доклада МГЭИК по оценке.
It requested the secretariat to organize, under the guidance of the Chair of the SBSTA, an informal meeting of representatives from Parties before its twenty-fourth session in order to further elaborate the above-mentioned list. Он просил секретариат организовать до начала его двадцать четвертой сессии неофициальное совещание представителей Сторон под руководством Председателя ВОКНТА, с тем чтобы доработать вышеупомянутый список.
The SBSTA requested the secretariat to organize an in-session special side event at SBSTA 27 (December 2007) at which all Parties, research institutions and scientists engaged in this work could present their results. ВОКНТА просил секретариат организовать в ходе ВОКНТА 27 (декабрь 2007 года) специальное сессионное параллельное мероприятие, на котором все Стороны, исследовательские институты и ученые, участвующие в этой работе, могли бы представить свои результаты.
This is precisely the strategy that will be pursued in Hong Kong, where extremely high levels of ground-level pollution prompted taxi and truck drivers to organize a protest in which they demanded that city officials accelerate conversion to liquefied petroleum gas. Именно такая стратегия будет проводиться в Гонконге, где чрезвычайно высокие уровни загрязнения у поверхности земли побудили водителей такси и грузовиков организовать демонстрацию протеста, в которой они потребовали, чтобы городские власти ускорили переход на сжиженный нефтяной газ.
In order to have a common understanding on possible access to fund-raising for CEE countries, participants agreed on the need to organize workshops on resource mobilization. Участники согласились с необходимостью организовать рабочие совещания по вопросам мобилизации ресурсов, чтобы прийти к общему пониманию в вопросе о возможном доступе стран ЦВЕ к финансированию.
The Permanent Forum requests the Economic and Social Council to organize an all-Africa conference to evaluate the status of the health sector in Africa by taking into account the realities of indigenous peoples in remote areas. Постоянный форум просит Экономический и Социальный Совет организовать общеафриканскую конференцию для оценки состояния сектора здравоохранения в Африке с учетом реального положения коренных народов в отдаленных районах.
It was noted that holding the intersessional meeting in the country of the Chair provided an opportunity to organize briefings for government officials, members of civil society and non-governmental organizations in the host country. Было отмечено, что проведение межсессионного совещания в председательствующей стране предоставило возможность организовать брифинги для государственных служащих, представителей гражданского общества и неправительственных организаций в принимающей стране.
(e) Welcomed the offer by Sweden to organize a workshop in spring 2007 on long-term air pollution policy. е) приветствовал готовность Швеции организовать рабочее совещание весной 2007 года по вопросам долгосрочной политики в области борьбы с загрязнением воздуха.
The Government of Southern Sudan intends to organize the return of as many as possible of the 680,000 people who are already registered with State authorities to return. Правительство Южного Судана намерено организовать возвращение не менее 680000 человек, которые уже прошли регистрацию у государственных властей на возвращение.
The holding of the Summit was particularly important in signaling that, despite the difficulties it faces, Guinea-Bissau had the capacity to organize such an event and had regained its rightful place among its peers within CPLP. Проведение этой встречи было особенно важным как свидетельство того, что, несмотря на переживаемые Гвинеей-Бисау трудности, страна в состоянии организовать такое мероприятие, восстановив по праву принадлежащее ей место среди равных в рамках СПГС.
Prime Minister Alkatiri attempted to organize an audit of weapons, although this was viewed as unfeasible once the PNTL General Commander had informed him that weapons had been sent out of Dili for security reasons. Премьер-министр Алкатири попытался организовать проверку оружия, однако это было сочтено невозможным после того, как командующий НПТЛ информировал его о том, что оружие отправлено из Дили по соображениям безопасности.
In the second case, displacement is a reaction to unexpected attacks on villages by armed forces and groups or zaraguinas, and populations typically have no time to organize their escape and leave without any basic necessities. Во втором случае перемещение является реакцией на неожиданные нападения вооруженных формирований и группировок или «зарагина» на деревни, когда у населения, как правило, нет времени для того, чтобы организовать свой отход и захватить с собой какие-то предметы первой необходимости.
In relation to the South Ossetia/Tskhinvali region, the Georgian Government tried to organize a direct meeting with the separatist regime, including preparation for a possible meeting between President Saakashvili and the de facto South Ossetian leader, Edward Kokoity. В отношении Южной Осетии/Цхинвальского района грузинское правительство пыталось организовать прямую встречу с сепаратистским режимом, включая подготовку возможной встречи между президентом Саакашвили и фактическим югоосетинским лидером Эдуардом Кокойты.
In order to meet those requirements, the Procurement Section will be obliged to make several trips to visit locations, negotiate with landlords of sites that have the potential to meet minimum operating security standards, seek multiple local vendors or contractors, and organize appropriate bidding exercises. Для удовлетворения этих потребностей Секции закупок будет необходимо совершить несколько поездок на места, провести переговоры с владельцами потенциальных объектов, удовлетворяющих минимальным стандартам безопасности жизнедеятельности, изыскать несколько местных поставщиков или подрядчиков и организовать проведение соответствующих торгов.
On the other hand, it seemed clear that there was consensus on the principles contained in the Charter, including the principle that each State had the right to decide how to organize its legal system. С другой стороны, представляется очевидным, что существует консенсус в отношении принципов, закрепленных в Уставе, включая тот принцип, согласно которому каждое государство вправе решать, как ему организовать свою собственную правовую систему.
It is therefore proposed to establish adequate and specialized teams of Investigators in the three main centres - New York, Vienna and Nairobi - and organize the Investigation Division accordingly. В этой связи предлагается формировать группы следователей, обладающих соответствующей квалификацией и специализацией, в трех основных центрах - Нью-Йорке, Вене и Найроби - и надлежащим образом организовать работу Отдела расследований.
Various views were expressed by the group on how to conduct and organize a campaign that would take into account ownership of material produced, storage and the logistical problems of supply and minimization of amounts for destruction. Группа придерживалась различных точек зрения по вопросу о том, как следует организовать и осуществить планово-периодическое производство, чтобы были учтены следующие факторы: принадлежность произведенных материалов, хранение и логистические проблемы снабжения, а также максимальное сокращение объемов, предназначенных для уничтожения.