Английский - русский
Перевод слова Organize

Перевод organize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организовать (примеров 3168)
I need to organize three separate groups. Мне нужно организовать три разные группы.
They said they had to give it life, exhibit it, organize a presentation. Уходя, они сказали мне, что надо как можно скорее выпустить его в свет, организовать презентацию.
As part of the Council of Europe's Youth Campaign, the Federal Council appointed in November 1994 a National Committee to organize the Campaign in Switzerland. В рамках программы, намеченной для проведения молодежной кампании по линии Совета Европы, Федеральный совет в ноябре 1994 года поручил Национальному комитету организовать молодежную кампанию в Швейцарии.
I've been trying to organize a boycott of Sal's Famous, you know what I'm saying? Я пытаюсь организовать бойкот..."Знаменитой пиццерии Сэла", понимаешь, о чём я?
On the basis of such an inventory, enterprises, their associations and participants in intergovernmental cooperation can organize round tables in various locations to discuss such cooperation and forge its modalities. Используя такой список, предприятия, их ассоциации и участники межправительственного сотрудничества могут организовать в разных странах совещания "за круглым столом" для обсуждения вопросов такого сотрудничества и определения его форм.
Больше примеров...
Организации (примеров 3098)
They need to be persuaded to organize the information and to make it publicly accessible using SIDS/NET. Их необходимо убедить в необходимости организации информации и в возможности ее использования за счет СИДСНЕТ.
It was said that not all States were necessarily prepared to deal with publication of the notice of arbitration in a timely manner and that the respondent State would need time to organize its defence and to prepare its response to the notice of arbitration. Было указано, что отнюдь не все государства будут обязательно готовы решить вопрос о своевременном опубликовании уведомления об арбитраже и что государству-ответчику потребуется время для организации своей защиты и подготовки своего ответа на уведомление об арбитраже.
Urges the United Nations system to continue to support the preparations for legislative, local and presidential elections in Haiti, including supporting financially the ongoing efforts of the Government of Haiti to organize these elections; призывает систему Организации Объединенных Наций и впредь оказывать поддержку в подготовке к проведению выборов в законодательные и местные органы и президентских выборов в Гаити, включая выделение средств для финансирования предпринимаемых в настоящее время правительством Гаити усилий по организации этих выборов;
Organize and convene, at regular intervals (preferably every two years), pledging conferences of Member States for contributions to the Fund, to be held in New York during the United Nations General Assembly sessions in 1995, 1997, 1999, 2001 and 2003; организация и проведение через регулярные промежутки времени (желательно раз в два года) конференций государств-членов по объявлению взносов в Фонд, которые должны проводиться в Нью-Йорке во время сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 1995, 1997, 1999, 2001 и 2003 годах;
No action had been taken on the request of the Security Council to organize a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations. Однако на требование Совета Безопасности о проведении там свободного и беспристрастного плебисцита под эгидой Организации Объединенных Наций никакой реакции пока не последовало.
Больше примеров...
Организовывать (примеров 989)
Unlike the commercial entities the NGO may organize and realize measures in accordance with their purposes without even registration. Неправительственные организации, в отличие от коммерческих предприятий, могут организовывать и проводить деятельность, соответствующую их целям, даже без регистрации.
It could also organize meetings within the country, except in some areas for security reasons. Они также могут организовывать митинги в стране, за исключением некоторых районов по причинам, связанным с безопасностью.
Furthermore, the Government continues to organize Dutch and Papiamento language courses which also promote the integration of migrant workers. Кроме того, правительство продолжает организовывать курсы голландского языка и языка папьяменто, что также способствует интеграции рабочих-мигрантов.
Continue to open channels of dialogue and communication with all the parties - public, private and voluntary - responsible for programmes and projects in the population field and organize regular meetings for this purpose. Продолжать расширять возможности для диалога и связи со всеми сторонами - государственными, частными и добровольными, - занимающимися программами и проектами в области народонаселения, и регулярно организовывать проведение совещаний с этой целью.
Article 18 thus importantly protects the right to worship in public or private, to gather with others for worship, to organize religious schools, and to display outward symbols of religious belief. Статья 18 таким образом содержит важные гарантии защиты права исповедовать религию как публично, так и в частном порядке, собираться для этих целей с другими, организовывать религиозные школы и открыто демонстрировать религиозные символы.
Больше примеров...
Организацию (примеров 429)
Moreover, freedom of association and thus freedom to establish employers', professional and trade-union organizations was strengthened with the adoption in 2004 by Andorra of article 5 (Right to organize) of the revised European Social Charter. Кроме того, свобода ассоциации и соответственно право свободно создавать организации работодателей и профессиональные и профсоюзные ассоциации получили дополнительное подтверждение в результате принятия Андоррой в 2004 году статьи 5 (Право на организацию) пересмотренной Европейской социальной хартии.
(e) to organize seminars, workshops, etc., on the selected topics of the gas industry for the benefit of ECE member Governments; and ё) организацию семинаров, рабочих совещаний и т.д. по отдельным аспектам газовой промышленности в интересах правительств стран - членов ЕЭК; и
The major objectives of this Office include: to facilitate the provision of adequate legal protection for and exploitation of intellectual property in the country and to collect, organize and disseminate technological information contained in patent documents and encourage its utilization. Основная задача этого Бюро предусматривает содействие обеспечению надлежащей правовой защиты интеллектуальной собственности и ее использования в стране, а также сбор, организацию и распространение технической информации, содержащейся в патентной документации и поощрении ее использования.
Underlines the responsibility of the parties to organize free and fair municipal elections in Bosnia and Herzegovina and, in this regard, welcomes the confirmation that the Organization for Security and Cooperation in Europe will supervise the preparation and conduct of those elections; подчеркивает ответственность сторон за организацию свободных и справедливых муниципальных выборов в Боснии и Герцеговине и в этой связи приветствует подтверждение того, что Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе будет наблюдать за подготовкой и проведением этих выборов;
(A1.1) Organize multi-stakeholder national dialogues in national voluntary presentation countries to review progress on the Millennium Development Goals and define development challenges and national priorities beyond 2015; (М1.1) организацию в странах, добровольно представляющих национальные доклады, многосторонних национальных диалогов для обзора прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и определения проблем и национальных приоритетов в области развития на период после 2015 года;
Больше примеров...
Провести (примеров 435)
Mr. Kolby: Norway commends the initiative of the Jamaican presidency to organize this follow-up debate on the important topic of conflict prevention. Г-н Колби: Норвегия приветствует инициативу Ямайки, председательствующей в Совете, провести очередную дискуссию по важной теме предотвращения конфликтов.
During the forthcoming reporting period, the Government, in collaboration with NGOs, planned to organize research with a view to identifying the various types of discrimination faced by women of different ethnic groups. В предстоящий отчетный период правительство во взаимодействии с НПО планирует провести исследование, направленное на выявление разных типов дискриминации, с которыми сталкиваются женщины из числа различных этнических групп.
In early July 2000, after having ruled on the Prosecutor's motions for joinder, the Trial Chamber decided to organize status conferences in the five cases, with a view to an early commencement of trial procedures. В начале июля 2000 года, вынеся постановления в отношении ходатайств Обвинителя об объединении производства, Судебная камера постановила провести совещания, посвященные ходу рассмотрения пяти дел, с тем чтобы скорее приступить к разбирательству.
A group of countries volunteered to consider the question in depth and organize a constituent general assembly. Группа стран добровольно взяла на себя задачу провести дальнейший анализ и подготовить совещание учредительной Генеральной ассамблеи.
The Council took a decision to organize the eleventh meeting of the Council of Ministers for Foreign Affairs of the GUUAM States within the margins of the meeting of the Council of Ministers for Foreign Affairs of OSCE in Slovenia in December 2005. Совет принял решение провести одиннадцатое заседание Совета министров иностранных дел государств - участников ГУУАМ в кулуарах заседания Совета министров иностранных дел государств - членов ОБСЕ, которое состоится в Словении в декабре 2005 года.
Больше примеров...
Проводить (примеров 305)
The Committee may, if it deems it necessary, organize hearings and investigation missions. Комитет может, если он сочтет это необходимым, проводить слушания и миссии по расследованию.
It is proposed to organize more such workshops in future with a view to upgrading the technical skills of tax administrators of developing countries and economies in transition. Предлагается продолжать проводить в будущем такие практикумы в целях повышения технических навыков сотрудников налоговых органов развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
We agree to organize an annual summit of the countries participating in the Nouakchott Process, in order to review regularly the collective challenges to be addressed in pursuit of our common objectives. Мы готовы проводить ежегодный саммит стран, участвующих в Нуакшотском процессе, для регулярного рассмотрения коллективных проблем, которые необходимо решить для достижения наших общих целей.
To address this recommendation, the secretariat held for the second year an advanced regional training course on managing investment disputes and plans to organize similar activities in other regions and languages. С учетом этой рекомендации секретариат второй год подряд организует продвинутый региональный учебный курс по урегулированию споров в сфере инвестиций и планирует проводить аналогичную деятельность в других регионах и на других языках.
States should organize training for civil servants, police forces and other representatives of public authority to raise awareness about the rights and specific needs of persons belonging to religious or belief minorities, including unregistered religious communities. Государствам следует проводить обучение для гражданских служащих, сотрудников полиции и других представителей государственной власти в целях повышения их уровня информированности о правах и особых потребностях лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам или меньшинствам, объединенным по иным убеждениям, включая незарегистрированные религиозные общины.
Больше примеров...
Организоваться (примеров 60)
Cooperatives, as self-help organizations, enable people to organize and improve their circumstances by pursuing business enterprises. Кооперативы как организации самопомощи помогают людям организоваться, с тем чтобы улучшить условия своей жизни с помощью предпринимательства.
Community mobilization, even during the years of severe national upheaval, helped many communities organize themselves into informal structures of local governance. Даже в годы суровых национальных испытаний общинная мобилизация помогла многим общинам организоваться в неформальные структуры местного управления.
It has the support of large militia groups, including the Young Patriots, which have had ample time to organize and arm. Оно пользуется поддержкой крупных ополченских групп, включая «Молодых патриотов», которые имели достаточно времени для того, чтобы организоваться и вооружиться.
(a) Mandate holders should organize themselves so as to feed effectively into the United Nations reform process; а) обладатели мандатов должны организоваться, с тем чтобы эффективно включаться в процесс реформы Организации Объединенных Наций;
They can organize themselves in places and branches of work... where they can give full play to their energy. Они могут самостоятельно организоваться, и найти себе применение в том месте... где они смогут полностью проявить свою энергию.
Больше примеров...
Проведении (примеров 175)
We must also congratulate the Government on its decision to organize elections on 20 August, although such a decision was not easy given the high stakes. Мы также приветствуем решение правительства о проведении выборов 20 августа, хотя принять такое решение было очень нелегко с учетом больших ожиданий.
The Department provides OAU with information on electoral assistance and democratic transition activities and has offered to organize training programmes for its staff on those areas. Департамент предоставляет ОАЕ информацию о помощи в проведении выборов и демократических преобразований и предложил организовать программы профессиональной подготовки для ее сотрудников по данной тематике.
They had also established a good practice of continuous work through regular meetings of a joint working group to discuss issues of prevention, preparedness, response and lessons learned, as well as to organize joint training sessions and tabletop and field exercises. Эти страны сформировали надлежащую практику, заключающуюся в проведении непрерывной работы в форме регулярных совещаний совместной рабочей группы для обсуждения вопросов предотвращения, обеспечения готовности, ликвидации последствий и информации об извлеченных уроках, а также для организации совместных учебных сессий и штабных и полевых учений.
We also believe that, if it is decided to organize a major meeting in 2005 to examine implementation of the Millennium Development Goals, issues related to population and development will form part of the agenda of such a meeting. Мы считаем также, что, если будет принято решение о проведении в 2005 году крупного совещания для рассмотрения хода осуществления целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, то вопросы, касающиеся народонаселения и развития, должны быть включены в повестку дня такого совещания.
Whether you would like to accomodate your guests or organize a business dinner or special event, Airport-Hotel Budapest due to it's elegant style and knowledgeable collegues can be the best choice for you and your company. Либо речь идет о размещении гостей, либо об организации торговых обедов, ужинов или о проведении мероприятий, благодаря элегантным оформлению и квалифицированным сотрудникам отеля Airport Hotel Budapest может быть наилучшим выбором для Вас и Вашей фирмы.
Больше примеров...
Проведению (примеров 153)
The international community has held, or is preparing to organize in the coming months, a series of very significant international meetings to deal with various development issues. Международное сообщество уже провело или готовится к проведению в ближайшие месяцы ряда весьма важных международных встреч для решения различных вопросов в области развития.
The role of the secretariat is rather to organize and facilitate discussions, to administer legal instruments and to provide secretariat support in the preparation and during the sessions of the Working Party. Роль секретариата скорее состоит в организации и содействии проведению обсуждений, администрировании правовых документов и оказании секретариатской поддержки при подготовке и в ходе сессий Рабочей группы.
Mr. Trautwein: Germany welcomes the initiative by the Angolan presidency to organize this follow-up to Security Council resolution 1308. Г-н Траутвайн: Германия приветствует инициативу Анголы, которая в настоящее время исполняет функции Председателя, по проведению этого заседания, посвященного последующим мерам по выполнению резолюции 1308 Совета Безопасности.
However, the benefits are diminished, particularly in the development of creativity, leadership and team spirit if control by adults is so pervasive that it undermines the child's own efforts to organize and conduct his or her play activities. Вместе с тем пользы меньше, особенно в плане развития творческих способностей, лидерских навыков и командного духа, когда контроль со стороны взрослых столь навязчив, что сводит на нет собственные усилия детей по организации и проведению их игр.
Under the JCGP-supported project, a manual is being prepared on how to compile and organize statistics on gender issues and how to present tables and charts and write up the analysis of these data. В рамках осуществляемого при поддержке ОКГП проекта разрабатывается учебное пособие по методам сбора и обработки статистических данных по проблемам женщин, а также по составлению таблиц и диаграмм и проведению анализа этих данных.
Больше примеров...
Создавать (примеров 119)
Workers may organize voluntarily in unions, which shall be constituted in conformity with the law. Трудящиеся добровольно организуются в профсоюзы и могут создавать их в соответствии с законом.
A new transitional law on restructuring ruled that those municipalities that have less than 20,000 residents must establish a co-operative organization to organize and fund primary care and those social services that are closely related to PHC. Согласно новому временному закону о реорганизации, муниципалитеты, обслуживающие менее 20000 жителей, должны создавать совместную структуру по организации и финансированию системы первичного медико-санитарного обслуживания и тесно связанных с ней социальных служб.
(c) To organize, maintain and manage archives and databases and possibly integrate them, subject to proper safeguards and protection, with national and international information networks with a view to the proper performance of their functions; с) создавать, вести и организовывать архивы и базы данных, которые при условии принятия надлежащих мер охраны и защиты могут быть подключены к национальным и международным информационным системам для целей надлежащего исполнения своих функций;
The people of East Timor were repressed by the massive presence of Indonesian soldiers. They could not worship as they chose, they were not free to organize and they were not free to express themselves. Народ Восточного Тимора подвергается репрессиям в результате присутствия на территории большого числа индонезийских военнослужащих: он не может свободно отправлять религиозные обряды, свободно создавать организации и свободно выражать свое мнение.
He/she would assist in carrying out research for desk officers, create, organize, maintain and update files of relevant documents and assist with coordinating with other units/divisions of the United Nations Secretariat and permanent missions. Сотрудник на этой должности будет оказывать информационную поддержку сотрудникам-референтам; создавать, организовывать, хранить и обновлять подшивки соответствующих документов; помогать координировать усилия с другими подразделениями/отделами Секретариата Организации Объединенных Наций и постоянными представительствами.
Больше примеров...
Объединяться (примеров 34)
These cases demonstrate that not only is it necessary for women to organize but they must be empowered to do so. Эти примеры свидетельствуют о том, что женщинам необходимо не только объединяться, но и иметь соответствующие возможности для этого.
One of the prime routes to improve the status of the Roma population in Bosnia and Herzegovina is to make them organize themselves in as good manner as possible. Одним из основных направлений улучшения положения населения рома в Боснии и Герцеговине является предоставление им как можно более реальной возможности объединяться в организации.
According to article 60 of the Constitution, both employers and workers may organize freely, for the exclusive purpose of obtaining and preserving economic, social or occupational benefits. В соответствии со статьей 60 Политической конституции как предприниматели, так и рабочие могут свободно объединяться в профессиональные союзы с единственной целью получать и сохранять экономические, социальные или профсоюзные выгоды.
The past decade had seen an increase in the awareness among women of the need to organize to defend their rights, resulting in the formation of a number of non-governmental organizations (NGOs) active in the economic, social and political fields. В течение последнего десятилетия женщины стали лучше понимать необходимость объединяться для защиты своих прав, что привело к созданию ряда неправительственных организаций (НПО), которые играют активную роль в экономической, социальной и политической жизни.
Right of women to organize Право женщин объединяться в организации
Больше примеров...
Организовываться (примеров 30)
The freedom to form trade unions and to organize in order to look after other interests is likewise guaranteed by the Constitution. Свобода создавать профсоюзы и организовываться для защиты иных интересов также гарантирована Конституцией.
While such interests do exist, they do not lead older people to close ranks and organize themselves. Хотя такие интересы действительно существуют, это не заставляет людей старшего поколения смыкать ряды и организовываться.
For example, migrant domestic workers are often restricted in their ability to organize for their labour rights. Например, зачастую ограничивается способность трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, организовываться для защиты своих трудовых прав.
Rural self-employed women and micro-entrepreneurs at the survival level should organize to gain access to technical linkages such as technology and skill transfer, credit, workshops, materials, markets and marketing channels, and adequate social security coverage. Сельским самостоятельно занятым женщинам и владельцам малодоходных микропредприятий следует организовываться для получения доступа к таким производственным ресурсам, как передача технологии и специальных знаний, кредит, семинары, материалы, рынки сбыта и торговые сети, а также обеспечение надлежащего социального страхования.
The Committee encourages national human rights institutions to provide input on general comments under consideration, and for the days of general discussion that it may organize. Комитет призывает национальные правозащитные учреждения вносить вклад в подготовку рассматриваемых замечаний общего порядка и в проведение общей дискуссии, которая может организовываться Комитетом.
Больше примеров...
Систематизировать (примеров 29)
We have so much information, we don't even know how to begin to organize it. У нас столько информации, что мы даже не знаем, как начать её систематизировать.
The present report seeks to organize the views of Member States as well as relevant research on the subject in a framework that is evidence-based, drawing on the most recent available data and research, and most conducive to policy guidance. В настоящем докладе предпринята попытка систематизировать мнения государств-членов и результаты соответствующих научных исследований по данному вопросу, облекая их в конструктивные рамки на основе результатов самых последних данных и исследований, позволяющие сформулировать основные руководящие принципы.
GAINS will gather, organize and disseminate, on an ongoing basis, gender-aware knowledge and information and will provide links to the major databases on gender research and training institutions worldwide, thus ensuring maximal sharing of knowledge, information and experience. ГАИНС будет на постоянной основе собирать, систематизировать и распространять знания и информацию по гендерным вопросам и служить каналом связи с основными базами данных научно-исследовательских и учебных институтов по гендерным вопросам по всему миру, обеспечивая тем самым максимально широкий обмен знаниями, информацией и опытом.
The purpose of such an exercise is to organize and formulate recommendations to enhance the performance of future electoral missions; An analysis of risk assessment of certain electoral assistance programmes of the United Nations. Цель этой работы заключается в том, чтобы систематизировать и сформулировать рекомендации по повышению эффективности будущих миссий по оказанию помощи в проведении выборов; iii) был проведен анализ механизма оценки неблагоприятных факторов в программах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов.
The Commission has already dealt with this question indirectly, but it could systematize the relevant rules and organize the principles relating to nationality from the international point of view. Комиссия уже рассматривала этот вопрос косвенно, но она могла бы систематизировать соответствующие нормы и рассмотреть принципы, касающиеся гражданства, с международной точки зрения.
Больше примеров...
Устраивать (примеров 23)
One really shouldn't have to organize one's own shower. Но нельзя же устраивать самой себе свой собственный девичник.
The United Nations Statistics Division is planning to organize expert group meetings and workshops in the areas listed below. Статистический отдел Организации Объединенных Наций планирует устраивать совещания групп экспертов и семинары-практикумы по перечисленной ниже тематике.
CommFort allows users to not only make audio and video calls, but also organize video conferences supporting up to 32 participants. CommFort позволяет не только делать аудио- и видеозвонки между собеседниками, но и устраивать видеоконференции с поддержкой до 32 участников.
But such a provision was incompatible with the principle of equality in marriage, with the basic human right of freedom of movement and with a woman's right to organize her life as she saw fit. Однако такое положение несовместимо с принципом равенства в браке, с основным правом человека на свободу передвижения и с правом женщины устраивать свою жизнь по собственному усмотрению.
You can organize team conferencing or create a separate section and conduct there discussions only among those who are needed for the solution of a problem. Вы сможете создать отдельный раздел и устраивать в нем обсуждения только среди тех, кто действительно нужен для решения вопроса.
Больше примеров...
Упорядочить (примеров 22)
I was going through some old files this morning, trying to organize. Я разбирал сегодня утром некоторые старые документы, пытаясь упорядочить.
Mr. Alsulaimi (Kuwait) said that the sponsorship system was not enshrined in law, but was governed by ministerial decisions designed to organize private-sector labour relations. Г-н Альсулаими (Кувейт) говорит, что система спонсорства не закреплена в законодательстве, но регулируется министерскими решениями, которые призваны упорядочить трудовые отношения в частном секторе.
Iconoscope is a compact gadget for Win 7/Vista that helps you organize your link collection by presenting it as a panel of icons. Иконоскоп - это компактный гаджет для русских версий Windows 7/ Windows Vista, призванный упорядочить Вашу коллекцию ссылок, представив ее в виде набора иконок.
It also recommended that a taxonomy should be developed to organize consultants' reports and facilitate their retrieval and that a platform should be developed to serve as a central repository of all consultants' reports within the Secretariat. Кроме того, оно рекомендует разработать таксономию докладов консультантов, с тем чтобы упорядочить их хранение и облегчить к ним доступ, а также разработать платформу, которая могла бы стать центральным депозитарием для хранения докладов консультантов в рамках Секретариата.
It would enable the Secretariat to organize the preparation of documentation, and provide for its timely publication, in accordance with United Nations standards. Эта резолюция в случае ее принятия позволит серьезно упорядочить подготовку Секретариатом Организации Объединенных Наций документации, обеспечить ее своевременную публикацию в соответствии с установившимися стандартами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...