Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
The participants recommended that the document be substantially revised and suggested that the Coordination Office organize an international platform for information sharing on nutrients and their impact on the marine environment. Участники рекомендовали существенно пересмотреть данный документ и предложили Координационному бюро организовать международный форум для обмена информацией о питательных веществах и их воздействии на морскую среду.
Because of a poor response to the invitation by the Expert Group at its first meeting to provide the relevant information, it had not been possible to organize such a meeting. Ввиду слабого отклика на высказанную первым совещанием Группы экспертов просьбу относительно предоставления соответствующей информации, организовать такое совещание оказалось невозможным.
Supported the proposal by Norway to organize a workshop on homelessness in 2007. с) выразил поддержку предложению Норвегии организовать рабочее совещание по проблеме бездомных в 2007 году.
The delegation of Tajikistan offered, in cooperation with Kazakhstan and Kyrgyzstan, to organize a workshop on good practice in transboundary EIA methodologies at the next meeting of the Working Group. Делегация Таджикистана совместно с делегациями Казахстана и Кыргызстана предложила организовать в рамках следующего совещания Рабочей группы рабочее совещание, посвященное учету надлежащей практики в методологиях трансграничной ОВОС.
They called for enhanced international cooperation and exchange of experience on these aspects and proposed to organize a second international conference in this area. Они призвали к активизации международного сотрудничества и обмена опытом по этим аспектам и предложили организовать вторую международную конференцию по вопросам, относящимся к этой области.
The undertaking shall so organize road transport operations and properly instruct crew members so that they are able to comply with the provisions of this Agreement. Предприятие должно так организовать автомобильные перевозки и надлежащим образом проинструктировать членов экипажа, чтобы они могли соблюдать положения настоящего Соглашения.
The secretariat to organize a centralized review of these communications (decision 7/CP.); Ь) секретариату организовать централизованное рассмотрение этих сообщений (решение 7/СР.);
Background: The SBSTA, at its twenty-fifth session, requested the secretariat to organize a second workshop on this issue before its twenty-sixth session. ВОКНТА на своей двадцать пятой сессии просил секретариат организовать второе рабочее совещание по данному вопросу перед его двадцать шестой сессией.
He also proposed to organize, subject to availability of funds and secretariat support, a one-day mini-conference on various aspects of implementation of article 9. Он также предложил организовать при наличии финансовых средств и поддержки со стороны секретариата однодневную мини-конференцию по различным аспектам деятельности по осуществлению статьи 9.
In October 2006, WP. helped Russian industry associations to organize a conference in Germany on industry experiences in applying EU directives and harmonized standards. В октябре 2006 года РГ. помогла российским промышленным ассоциациям организовать в Германии конференцию по опыту в промышленности в области применения директив и согласованных стандартов ЕС.
France informed the delegates about its plans to organize a conference on SD issues in October 2008, during its Presidency of the European Union. Франция проинформировала делегатов о своих планах организовать конференции по вопросам УР в октябре 2008 года, когда она будет возглавлять деятельность Европейского союза.
The Secretariat had been requested to organize regional workshops for central and other competent authorities to facilitate exchanges among counterparts and promote mutual legal assistance and extradition. Секретариату было предложено организовать региональные семинары-практикумы для центральных и других компетентных органов с целью налаживания обмена информацией между партнерами и содействия оказанию взаимной правовой помощи и выдаче.
It stood ready to participate in any meeting which the Government might wish to organize and would continue its cooperation with the National Committee for Aid Coordination. Он готов участвовать в любом заседании, которое, возможно, пожелает организовать правительство, и будет продолжать сотрудничество с Национальным комитетом по координации помощи.
Since that time, the Uzbek authorities have on several occasions offered to organize visits to correctional facilities but these offers have been declined by ICRC. С начала 2007 года узбекская сторона несколько раз предлагала организовать посещение пенитенциарных учреждений, однако МККК уклонился от этих предложений.
However, State parties have an obligation to organize their system of administration of justice in such a manner as to ensure an effective and expeditious disposal of the cases. Однако государства-участники обязаны организовать свою систему отправления правосудия таким образом, чтобы обеспечить эффективное и своевременное рассмотрение дел.
OSAA intends to organize a policy dialogue panel discussion on the same subject during the forthcoming session of the General Assembly. КССА намеревается организовать дискуссионную группу для проведения диалога по вопросам политики по этому же вопросу в ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
The fourth working group plans to develop terms of reference and organize training for victim support facilitators, the key element of the strategy for the provision of assistance. Четвертая рабочая группа планирует заняться разработкой сферы полномочий и организовать обучение для координаторов по оказанию поддержки потерпевшим, которые являются ключевым элементом стратегии оказания помощи.
In 2009, Monaco will organize an international meeting of experts, under UNESCO auspices, on sustainable development in the Arctic region in the face of environmental change. В 2009 году Монако намеревается организовать международную встречу экспертов под эгидой ЮНЕСКО по устойчивому развитию арктического региона в условиях изменения окружающей среды.
In that respect, I welcome the initiative to organize a high-level meeting on the mid-term review of the Millennium Development Goals. В этой связи я приветствую инициативу организовать встречу высокого уровня по среднесрочному обзору хода реализации целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
That led the Government to organize, in April this year, a national seminar on reforming the security sector, which was an important step towards peace. Это побудило правительство организовать в апреле этого года национальный семинар по реформированию сектора безопасности, что стало важным шагом на пути к миру.
The Committee notes with interest that the State party plans to organize a human rights forum in November 2009. Комитет с интересом отмечает, что государство-участник планирует организовать в ноябре 2009 года форум по проблематике прав человека.
The Special Rapporteur calls on States to organize follow-up initiatives at country level and recommends further collaboration with OHCHR and UN-Habitat on indicators on adequate housing. Специальный докладчик призывает государства организовать последующие мероприятия на уровне стран и рекомендует укрепить сотрудничество с УВКПЧ и ООН-Хабитат в работе над показателями реализации права на достаточное жилище.
ILO, in consultation with the United Nations Statistics Division and Eurostat, is to organize joint regional seminars for labour statisticians and national accountants. МОТ, в консультации со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и Евростат, должна организовать совместные региональные семинары для статистиков труда и составителей национальных счетов.
Governance needs to begin at the national level and deal with how to organize a national statistical system around the ministries involved in data collections for different sectors. Управление должно начинаться на национальном уровне и подчиняться задаче, как организовать национальную статистическую систему на базе министерств, отвечающих за сбор данных в данном секторе.
The Working Group agreed to organize further informal consultations and requested the Secretariat to prepare a working document based on the rolling text for those consultations. Рабочая группа приняла решение организовать дополнительные неофициальные консультации и просила Секретариат подготовить для этих консультаций рабочий документ на основе рабочего текста.