| We recognize that there remain differences of view on how best to organize our work and on the substance of certain items. | Мы признаем, что сохраняются расхождения во взглядах относительно того, как лучше всего организовать нашу работу, а также по существу определенных пунктов. |
| The Netherlands has therefore decided to organize an international conference in 2009 on combating violence against children, particularly girls. | Поэтому Нидерланды приняли решение организовать в 2009 году международную конференцию, посвященную борьбе с насилием в отношении детей, особенно девочек. |
| The workshop ended with a decision to organize a second follow-up training, scheduled for the last quarter of 2007. | В завершение семинара было принято решение организовать второй этап последующей подготовки в последнем квартале 2007 года. |
| Following the discussion, the expert from the United Kingdom announced his intention to organize a PMP informal meeting on this issue. | После обсуждения эксперт от Соединенного Королевства сообщил о своем намерении организовать неофициальное совещание ПИЧ по этому вопросу. |
| The secretariat plans to organize a Forum on Improving Professional Standards in PPPs in Moscow in the early summer of 2008. | Секретариат планирует организовать в начале лета 2008 года в Москве Форум по улучшению профессиональных стандартов в сфере ПГЧС. |
| Parties may wish to organize future presentation of information within their national communications along these lines. | Стороны могут пожелать организовать в будущем размещение информации в своих национальных сообщениях указанным выше образом. |
| The CGE therefore decided to organize a joint regional workshop from 5 to 10 March 2001. | Поэтому КГЭ постановила организовать совместное региональное рабочее совещание 510 марта 2001 года. |
| In that connection, it welcomed the announcement by President Bozizé of the establishment of a preparatory committee to organize the dialogue. | В этой связи он с удовлетворением отметил сообщение президента Бозизе о создании подготовительного комитета, которому поручено организовать этот диалог. |
| It was recommended to apply the approach in the future and organize further workshops in other subregions as well as on national level. | Было рекомендовано применять такой подход в будущем и организовать совещания в других субрегионах, а также на национальном уровне. |
| In June, the Team plans to organize an informal expert meeting on the text with interested Governments, international organizations and business associations. | В июне Группа планирует организовать неофициальное совещание экспертов с целью обсуждения текста с заинтересованными правительствами, международными организациями и ассоциациями предпринимателей. |
| The guidelines should allow us effectively to organize our work and facilitate implementation by Member States of the measures imposed by the Security Council. | Эти руководящие принципы должны позволить нам эффективно организовать свою деятельность и способствовать осуществлению государствами-членами предписанных Советом Безопасности мер. |
| The anti-terrorist alliance has shown that it is possible to organize coordinated and unified action by the international community. | Антитеррористический альянс показал, что международное сообщество может вполне организовать скоординированные и единые действия. |
| The secretariat is planning to organize an exhibition of such material on the World Day to Combat Desertification on 17 June 2007. | Секретариат планирует организовать выставку таких материалов в ходе Всемирного дня по борьбе с опустыниванием 17 июня 2007 года. |
| The secretariat was requested to organize a four-day meeting. | К секретариату обращена просьба организовать четырехдневное совещание. |
| The Committee further recommends that the State party organize information campaigns and education programmes on the Convention and its provisions. | Комитет далее рекомендует государству-участнику организовать информационные кампании и просветительские программы, посвященные Конвенции и ее положениям. |
| The General Assembly decided to organize the midterm review within existing resources. | Генеральная Ассамблея постановила организовать проведение среднесрочного обзора в рамках имеющихся ресурсов. |
| On the basis of the organizational framework, it is proposed to organize two thematic meetings to provide main substantive inputs to the midterm review. | На базе организационных рамок предлагается организовать два тематических совещания для выработки основных материалов по вопросам существа для среднесрочного обзора. |
| Here are, in a few words, the reasons why Belgium wished to organize this debate. | Вот в нескольких словах причины, по которым Бельгия решила организовать эти прения. |
| The mission recommends that they organize and coordinate their support for security sector reform so as to maximize its efficiency. | Четвертая рекомендация касается международных партнеров Демократической Республики Конго. Миссия рекомендует им организовать и скоординировать свою поддержку реформы в сфере обеспечения безопасности, с тем чтобы добиться ее максимальной эффективности. |
| The group of experts decides how to organize the work. | Группа экспертов принимает решение о том, как организовать эту деятельность. |
| The MCA suggests that UNCTAD organize on-line training courses. | АМУ предлагает ЮНКТАД организовать интерактивные учебные курсы по электронной сети. |
| Now we can organize the second such national economic conference, in order to plan the development of the country for a sustainable economy. | Теперь мы сможем организовать вторую подобную национальную экономическую конференцию, чтобы планировать развитие страны в целях создания устойчивой экономики. |
| And it proposes a way to organize and focus our work for the remaining part of this session. | И он предлагает способ к тому, чтобы организовать и сфокусировать нашу работу на оставшуюся часть этой сессии. |
| For instance, prisons try to organize spiritual occasions for different religious groups, when necessary, and they provide teaching of the Finnish language. | Например, администрация тюрем стремится организовать культовые мероприятия для различных религиозных групп и по мере необходимости - обучение финскому языку. |
| OIOS should organize training courses and workshops to enhance the professional skills of the resident auditors to enable them to discharge their responsibilities efficiently and effectively. | УСВН следует организовать учебные курсы и практикумы для укрепления профессиональных навыков ревизоров-резидентов, позволяющих им эффективно и результативно выполнять свои обязанности. |