We recognize that there remain differences of view on how best to organize our work and on the substance of certain items. |
Мы признаем, что сохраняются расхождения во взглядах относительно того, как лучше всего организовать нашу работу, а также по существу определенных пунктов. |
The Netherlands has therefore decided to organize an international conference in 2009 on combating violence against children, particularly girls. |
Поэтому Нидерланды приняли решение организовать в 2009 году международную конференцию, посвященную борьбе с насилием в отношении детей, особенно девочек. |
The workshop ended with a decision to organize a second follow-up training, scheduled for the last quarter of 2007. |
В завершение семинара было принято решение организовать второй этап последующей подготовки в последнем квартале 2007 года. |
Following the discussion, the expert from the United Kingdom announced his intention to organize a PMP informal meeting on this issue. |
После обсуждения эксперт от Соединенного Королевства сообщил о своем намерении организовать неофициальное совещание ПИЧ по этому вопросу. |
The secretariat plans to organize a Forum on Improving Professional Standards in PPPs in Moscow in the early summer of 2008. |
Секретариат планирует организовать в начале лета 2008 года в Москве Форум по улучшению профессиональных стандартов в сфере ПГЧС. |
Parties may wish to organize future presentation of information within their national communications along these lines. |
Стороны могут пожелать организовать в будущем размещение информации в своих национальных сообщениях указанным выше образом. |
The CGE therefore decided to organize a joint regional workshop from 5 to 10 March 2001. |
Поэтому КГЭ постановила организовать совместное региональное рабочее совещание 510 марта 2001 года. |
In that connection, it welcomed the announcement by President Bozizé of the establishment of a preparatory committee to organize the dialogue. |
В этой связи он с удовлетворением отметил сообщение президента Бозизе о создании подготовительного комитета, которому поручено организовать этот диалог. |
It was recommended to apply the approach in the future and organize further workshops in other subregions as well as on national level. |
Было рекомендовано применять такой подход в будущем и организовать совещания в других субрегионах, а также на национальном уровне. |
In June, the Team plans to organize an informal expert meeting on the text with interested Governments, international organizations and business associations. |
В июне Группа планирует организовать неофициальное совещание экспертов с целью обсуждения текста с заинтересованными правительствами, международными организациями и ассоциациями предпринимателей. |
The guidelines should allow us effectively to organize our work and facilitate implementation by Member States of the measures imposed by the Security Council. |
Эти руководящие принципы должны позволить нам эффективно организовать свою деятельность и способствовать осуществлению государствами-членами предписанных Советом Безопасности мер. |
The anti-terrorist alliance has shown that it is possible to organize coordinated and unified action by the international community. |
Антитеррористический альянс показал, что международное сообщество может вполне организовать скоординированные и единые действия. |
The secretariat is planning to organize an exhibition of such material on the World Day to Combat Desertification on 17 June 2007. |
Секретариат планирует организовать выставку таких материалов в ходе Всемирного дня по борьбе с опустыниванием 17 июня 2007 года. |
The secretariat was requested to organize a four-day meeting. |
К секретариату обращена просьба организовать четырехдневное совещание. |
The Committee further recommends that the State party organize information campaigns and education programmes on the Convention and its provisions. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику организовать информационные кампании и просветительские программы, посвященные Конвенции и ее положениям. |
The General Assembly decided to organize the midterm review within existing resources. |
Генеральная Ассамблея постановила организовать проведение среднесрочного обзора в рамках имеющихся ресурсов. |
On the basis of the organizational framework, it is proposed to organize two thematic meetings to provide main substantive inputs to the midterm review. |
На базе организационных рамок предлагается организовать два тематических совещания для выработки основных материалов по вопросам существа для среднесрочного обзора. |
Here are, in a few words, the reasons why Belgium wished to organize this debate. |
Вот в нескольких словах причины, по которым Бельгия решила организовать эти прения. |
The mission recommends that they organize and coordinate their support for security sector reform so as to maximize its efficiency. |
Четвертая рекомендация касается международных партнеров Демократической Республики Конго. Миссия рекомендует им организовать и скоординировать свою поддержку реформы в сфере обеспечения безопасности, с тем чтобы добиться ее максимальной эффективности. |
The group of experts decides how to organize the work. |
Группа экспертов принимает решение о том, как организовать эту деятельность. |
The MCA suggests that UNCTAD organize on-line training courses. |
АМУ предлагает ЮНКТАД организовать интерактивные учебные курсы по электронной сети. |
Now we can organize the second such national economic conference, in order to plan the development of the country for a sustainable economy. |
Теперь мы сможем организовать вторую подобную национальную экономическую конференцию, чтобы планировать развитие страны в целях создания устойчивой экономики. |
And it proposes a way to organize and focus our work for the remaining part of this session. |
И он предлагает способ к тому, чтобы организовать и сфокусировать нашу работу на оставшуюся часть этой сессии. |
For instance, prisons try to organize spiritual occasions for different religious groups, when necessary, and they provide teaching of the Finnish language. |
Например, администрация тюрем стремится организовать культовые мероприятия для различных религиозных групп и по мере необходимости - обучение финскому языку. |
OIOS should organize training courses and workshops to enhance the professional skills of the resident auditors to enable them to discharge their responsibilities efficiently and effectively. |
УСВН следует организовать учебные курсы и практикумы для укрепления профессиональных навыков ревизоров-резидентов, позволяющих им эффективно и результативно выполнять свои обязанности. |