| UNOCA and UNOAU will support the African Union to organize a resource mobilization forum to raise financial resources for the implementation of the LRA strategy. | ЮНОЦА и ОООНАС окажут содействие Африканскому союзу в проведении форума по мобилизации финансовых ресурсов на цели осуществления стратегии по ЛРА. |
| Any proposal to organize an immediate referendum on independence would turn into an attempt to avoid an authentic self-determination process. | Любое предложение о немедленном проведении референдума о независимости означало бы попытку действовать в обход подлинного процесса самоопределения. |
| Assistance should also be provided to the Department to organize Language Days at the United Nations. | Департаменту следует также оказывать содействие в проведении Дней языков в Организации Объединенных Наций. |
| Training of prison officers had been stepped up, with NGOs helping to organize seminars on human rights. | Была активизирована подготовка работников тюрем, причем помощь в проведении семинаров по правозащитной проблематике оказывали НПО. |
| Preparations are under way to help organize presidential, legislative and local elections in the third quarter of 2005. | Сейчас идет подготовка к оказанию помощи в проведении президентских, законодательных и местных выборов в третьем квартале 2005 года. |
| We earlier expressed an open attitude towards the proposal to organize a third UNISPACE conference. | Мы проявляли ранее открытый подход к предложениям о проведении третьей конференции ЮНИСПЕЙС. |
| She assisted the NGO Committee of the CSW, based in New York, to organize side events. | Оказывала помощь Комитету НПО по положению женщин, базирующемуся в Нью-Йорке, в проведении сопутствующих мероприятий. |
| COPREDEH has also concluded an agreement with ICRC to organize further seminars and workshops on human rights and international humanitarian law. | Кроме того, ПКПЧ заключила соглашение с МККК о проведении новых семинаров и практикумов по правам человека и международному гуманитарному праву. |
| In this connection we support the proposal to organize an international conference to identify ways to eliminate nuclear dangers. | В этой связи мы поддерживаем предложение о проведении международной конференции по изучению путей ликвидации ядерной угрозы. |
| Since November 1999, various organizations have worked together to organize annual activities in different parts of Thailand such as the following. | С ноября 1999 года различные организации совместно участвовали в проведении целого ряда следующих ежегодных мероприятий в различных районах Таиланда. |
| Those amendments notwithstanding, some political parties and civil society organizations still face difficulties in trying to organize meetings. | Однако, несмотря на эти изменения, некоторые политические партии и организации гражданского общества по-прежнему сталкиваются с трудностями при проведении митингов. |
| The workers then should give notice of 30 days to the management in regard to organize a strike. | В этом случае рабочим за 30 дней следует направить руководству уведомление о проведении забастовки. |
| Its role is to organize national consultations on transitional justice mechanisms. | Его роль заключается в проведении национальных консультаций по механизмам правосудия переходного периода. |
| The Joint Expert Group, therefore, recommended that it was highly necessary to organize an expert seminar on definitional questions. | С учетом вышеизложенного Объединенная группа экспертов высказала рекомендацию относительно крайней необходимости в проведении семинара экспертов по вопросам, связанным с выработкой определений. |
| More concrete action to address it could include calling on the Member States to help advertise and organize competitive examinations; the Group had already offered its assistance. | Более конкретные действия по ее решению могут предусматривать обращение к государствам-членам с призывом помочь в рекламировании и проведении конкурсных экзаменов; Группа уже предложила свою помощь. |
| In this context, I welcome the decision taken by President Yeltsin to organize free elections in order to ensure democratic legitimacy for all State bodies in Russia. | В этом контексте я приветствую решение, принятое Президентом Ельциным, о проведении свободных выборов, с тем чтобы обеспечить демократическую законность всем государственным органам в России. |
| Lastly, his delegation took note with great interest of the proposal put forward by the Netherlands and the Russian Federation to organize a peace conference in 1999. | И наконец, Алжир с интересом принимает к сведению предложение Российской Федерации и Нидерландов о проведении Конференции мира в 1999 году. |
| There had been interest among scientists at the workshop to organize a follow-up event. | Участники совещания высказали пожелание о проведении по его итогам еще одного совещания. |
| The Administrative Committee took note of an invitation from the delegation of Azerbaijan proposing to organize in Azerbaijan a seminar on the application of the Convention. | Административный комитет принял к сведению предложение делегации Азербайджана о проведении в Азербайджане семинара по вопросам применения Конвенции. |
| If the Hungarian Government decides to organize a conference on inland navigation issues at the minister of transport level, Ukraine is willing to take part. | В случае принятия правительством Венгрии решения о проведении конференции по вопросам внутреннего судоходства на уровне Министров транспорта, Украина согласна принять в ней участие. |
| The United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) came into existence and was tasked to monitor the implementation of the Agreement and help organize general elections from 23-28 May 1993. | Был создан временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК); в его задачи входило осуществление контроля над выполнением Соглашения и оказание помощи в проведении всеобщих выборов, назначенных на 23 - 28 мая 1993 года. |
| The Ministers welcomed the decision by the General Assembly to organize a global conference on the financial crisis and urged African countries to participate actively. | Министры приветствуют решение Генеральной Ассамблеи о проведении глобальной конференции по финансовому кризису и настоятельно призывают африканские страны к активному участию в ней. |
| Throughout the reporting period, the organization helped organize meetings of the Interfaith Partnership on the Environment along with United Nations Environment Programme. | За отчетный период эти сообщества оказали помощь в проведении совещаний Межконфессионального партнерства в защиту окружающей среды совместно с Организацией Объединенных Наций по окружающей среде. |
| Worked as a volunteer to help the Non-governmental Organization Committee of New York to organize the side events | Работа в качестве добровольца для оказания помощи Организационному комитету Нью-Йорка по неправительственным организациям в проведении сопутствующих мероприятий. |
| The objective of this network is to facilitate interaction, provide training and organize workshops for scientists and engineers from developing countries in state-of-the-art learning and research facilities. | Цель этой сети заключается в облегчении взаимодействия, организации профессиональной подготовки и проведении рабочих совещаний для ученых и инженеров из развивающихся стран с использованием современной инфраструктуры для обучения и исследовательской деятельности. |