Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
The Migration Service is also planning, on agreement with the relevant State agencies in the Russian Federation, to expand the legal office's activities and to organize its work in other regions where migrant workers are temporarily employed. Миграционная служба планирует в дальнейшем расширить деятельность данного бюро по согласованию с соответствующими органами государственной власти Российской Федерации и организовать их работу в других регионах, где временно работают трудовые мигранты.
3.2.2.2.7 The tiered approach provides guidance on how to organize existing information on a substance and to make a weight of evidence decision about hazard assessment and hazard classification (ideally without conducting new animal tests). 3.2.2.2.7 Поэтапный подход обеспечивает надлежащее руководство относительно того, как организовать имеющуюся информацию о том или ином веществе и принять обоснованное решение об оценке опасности и ее классификации опасности (в идеальном случае без проведения новых испытаний на животных).
Also requests the UNCTAD secretariat, with a view to facilitating consultations during the Conference, to organize round tables including: просит также секретариат ЮНКТАД в целях облегчения консультаций во время Конференции организовать дискуссии за круглым столом по следующим вопросам:
UNHCR's pre-existing presence on the ground meant that it could quickly organize an emergency airlift to provide aid to the survivors and, as co-lead of the protection cluster, set up protection monitoring and response structures. Поскольку УВКБ ранее уже осуществляло деятельность на ее территории, ему удалось организовать срочную переброску по воздуху чрезвычайной помощи для тех, кто выжил, а также, выступая в качестве сопредседателя группы по вопросам защиты, создать механизмы мониторинга и принятия мер по ликвидации последствий.
Mr. Douglas helped organize the filming of, and the celebrity participation for, a public service announcement for the DPI released in June 2013, calling on world leaders to reduce nuclear weapon stockpiles. Майкл Дуглас помог организовать съемку публичного видеообращения и участие в ней пользующихся известностью лиц для Департамента общественной информации, которое было выпущено в июне 2013 года и в котором содержался призыв к мировым лидерам сократить уровень запасов ядерного оружия.
During her mandate, the Special Rapporteur intends to organize consultations and expert discussions to explore various dimensions of this violation of the right to adequate housing, including the obligation of the State to address homelessness. В рамках ее мандата Специальный докладчик намеревается организовать консультации и дискуссии экспертов для изучения различных аспектов этого нарушения права на достаточное жилище, в том числе обязательств государства по решению проблемы отсутствия жилья.
Against this background, the Administrative Committee of the Harmonization Convention decided, at its tenth session in 2014, to mandate the secretariat to organize, in 2015, a workshop on best practices and performance measurement by national border authorities. В этой связи Административный комитет Конвенции о согласовании на своей десятой сессии, состоявшейся в 2014 году, постановил поручить секретариату организовать в 2015 году рабочее совещание по передовой практике и показателям эффективности национальных пограничных органов.
The expert from Germany raised a study reservation and preferred to organize, if necessary, a meeting with interested experts to further discuss this subject. Эксперт от Германии сделал оговорку относительно необходимости дальнейшего изучения этого вопроса и отметил, что предпочел бы при необходимости организовать совещание с участием заинтересованных экспертов для дальнейшего обсуждения этой темы.
Under this agenda item, the Working Party will be informed that AC., at its tenth session (October 2014) decided to organize in 2015 a workshop on best practice and performance measurement of national border authorities. По этому пункту повестки дня Рабочая группа будет проинформирована о том, что на своей десятой сессии (октябрь 2014 года) АС. решил организовать в 2015 году рабочее совещание, посвященное вопросам оптимальной практики, используемой национальными пограничными органами, и определения эффективности порядка пересечения границ.
That groups apparently acting independently of the Ivorian political elite can organize and carry out deadly attacks, however limited, against government forces illustrates the weakness of State security in the border region and hints at the commitment of the individual militants involved. То, что группы, по-видимому, действующие независимо от ивуарийской политической элиты, способны организовать и осуществить пусть и небольшие по масштабам, но крайне жестокие нападения на правительственные силы, говорит о слабости государственных структур обеспечения безопасности в приграничном регионе и свидетельствует о решимости отдельных боевиков.
The electoral needs assessment mission that I dispatched to the Central African Republic from 28 January to 11 February concluded that the Transitional Government had declared its intention to organize elections as soon as possible. Участники миссии по оценке потребностей избирательного процесса, которую я направил в Центральноафриканскую Республику с 28 января по 11 февраля, констатировали, что переходное правительство четко обозначило свое намерение как можно скорее организовать выборы.
At its 7th meeting, the TEC initiated discussion of its rolling workplan for 2014 - 2015 and agreed to organize a workshop on technologies for adaptation, in collaboration with the Adaptation Committee. На своем седьмом совещании ИКТ инициировал обсуждение своего цикличного плана работы на 2014 - 2015 годы и согласился организовать совместно с Комитетом по адаптации рабочее совещание по адаптационным технологиям.
It requested the secretariat to organize an in-session expert meeting on this matter at SBSTA 40 and to prepare a report on the meeting for consideration at SBSTA 41. Он поручил секретариату организовать в ходе ВОКНТА 40 сессионное совещание экспертов по этому вопросу и подготовить доклад о работе этого совещания для рассмотрения на ВОКНТА 41.
A proposal on how the Plenary may wish to organize its work has been developed, based on the practice of earlier meetings of the Plenary (see annex). Предложение о том, как Пленум, возможно, пожелает организовать свою работу, было разработано на основе практики предыдущих сессий Пленума (см. приложение).
The State party should organize training courses for the State agents listed in article 10 of the Convention, especially civil or military law-enforcement personnel and medical personnel. Государству-участнику следует организовать специальные учебные программы для национальных субъектов, перечисленных в статье 10 Конвенции, в частности для гражданского или военного персонала правоприменительных органов и медицинского персонала.
Despite tight surveillance by the security authorities, the family managed to organize X.'s escape to Switzerland. She was granted asylum in Switzerland on 31 October 2003. Несмотря на строгое наблюдение со стороны сил безопасности, семья сумела организовать бегство Х. в Швейцарию. 31 октября 2003 года ей было предоставлено убежище в Швейцарии.
5.6 Concerning the credibility of the explanations given by the first complainant as to how he left Yemen, he submits that the friend who helped him organize the departure put himself at a risk. 5.6 В отношении правдивости описания первым заявителем обстоятельств своего отъезда из Йемена он утверждает, что друг, который помог ему организовать отъезд, сам подвергал себя опасности.
The Secretariat informed the Working Group about a proposal by United Nations Division for Economic and Social Affairs (UNDESA) to organize regional side events at the 51st UNCSD session in February 2013. Секретариат проинформировал Рабочую группу о сделанном Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций (ДЭСВ ООН) предложении организовать региональные параллельные мероприятия на пятьдесят первой сессии КСР ООН, проводимой в феврале 2013 года.
Building on past practice, the Chair plans to organize the work of the AWG-LCA under one contact group, which will cover items 3, 4 and 5 of the provisional agenda. Основываясь на существовавшей в прошлом практике, Председатель планирует организовать работу СРГ-ДМС в рамках одной контактной группы, которая рассмотрит пункты 3, 4 и 5 предварительной повестки дня.
Requests the subsidiary bodies to organize workshops, including for the consideration of the information referred to in paragraph 161 above; просит вспомогательные органы организовать рабочие совещания, в том числе для рассмотрения информации, упомянутой в пункте 161 выше;
In its resolution 21/23, the Human Rights Council requested OHCHR to organize an intersessional public consultation on the promotion and protection of the human rights of older persons. В своей резолюции 21/23 Совет по правам человека просил УВКПЧ организовать межсессионные публичные консультации по вопросам поощрения и защиты прав человека пожилых людей.
Within this context, three thematic sections were identified to better organize work in the area of rule of law: Access to Justice and Security, Training and Mentoring, and Legal and Policy Reform. В этой связи были определены три тематических раздела с целью лучше организовать работу в области поддержания правопорядка: доступ к правосудию и обеспечение безопасности, профессиональная подготовка и обучение и правовые и политические реформы.
Within this context, three thematic sections were identified to better organize work in the area of consolidation of democratic governance: Reconciliation and Peace Consolidation, Governance, and Political Analysis. В этой связи были определены три тематических раздела с целью лучше организовать работу в области укрепления демократического правления: примирение и укрепление мира, управление и анализ политики.
To advance this, one approach may be to organize a regional forum that focuses on the development of mobile-based applications and services to be used as a building tool for the digital society. Для продвижения по этому пути можно было бы, в частности, организовать региональный форум, посвященный разработке мобильных приложений и услуг, которые использовались бы в качестве инструмента формирования цифрового общества.
Another speaker expressed support for the UNICEF initiative to organize an exchange of experience among middle-income countries and the publication of relevant, practical guidelines and proposed a related regional event in Central and Eastern Europe. Другой из выступавших поддержал инициативу ЮНИСЕФ организовать обмен опытом среди стран со средним уровнем дохода и опубликовать актуальные и практические руководящие принципы, а также предложил провести связанное с этим региональное мероприятие в Центральной и Восточной Европе.