Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
At its eight session, the Working Party decided to organize a series of workshops to exchange views on the implementation and application of international standards in specific sectors with representatives of national standardizing bodies, authorities and economic operators. На своей восьмой сессии Рабочая группа постановила организовать ряд рабочих совещаний в целях обмена мнениями о внедрении и применении международных стандартов в конкретных секторах с представителями национальных организаций по стандартизации, органов власти и экономических операторов.
The representative of Germany said that the problems to be solved mainly concerned delivery and that it might be useful to organize a session for a specific informal group on such questions. Представитель Германии заявил, что проблемы, требующие решения, касаются главным образом области распределения и что при необходимости было бы полезным организовать сессию отдельной неофициальной группы по этим вопросам.
Chile endorsed this acknowledgement and proposed to organize jointly with the Centre a regional follow-up conference to the 2001 United Nations Conference in November 2001. Чили с удовлетворением отметила это признание и предложила организовать совместно с Центром в ноябре 2001 года региональную конференцию по последующим мерам в связи с Конференцией Организации Объединенных Наций 2001 года.
Non-governmental organizations should organize training programmes for women who must assume greater responsibilities in the absence of male members of the household, in order to support them in the performance of all tasks related to the new work requirements. Неправительственным организациям следует организовать программы профессиональной подготовки женщин, которые в условиях отсутствия мужчин среди членов домашнего хозяйства вынуждены выполнять более широкий круг обязанностей, в целях оказания им поддержки в деле выполнения ими всех задач, связанных с необходимостью осуществления новых функций.
They may organize labour exchange groups with other women, work longer hours themselves or, if they have the means from remittance and other income sources, hire additional labour. Они могут организовать группы «трудового обмена» с другими женщинами, увеличить продолжительность своего рабочего дня или же, если им позволяют средства, полученные благодаря почтовым переводам или из других источников, нанять дополнительных работников.
The period of time for which a person who has been refused entry may be kept in an INAD centre is limited to the time strictly necessary to organize his departure on the first return flight. Содержание лица, которому отказано во въезде на территорию страны, в центре INAD ограничивается временем, строго необходимым для того, чтобы организовать его вылет первым обратным рейсом.
UNCTAD should organize workshops and seminars at the regional and national levels for the purpose of promoting contacts among policy makers, the private sector and trade negotiators. ЮНКТАД следует организовать рабочие совещания и семинары на региональном и национальном уровнях в целях содействия налаживанию контактов между руководящими органами, частным сектором и участниками торговых переговоров.
Furthermore, we welcome the intention of the Tunisian Government to organize from 18 to 20 November 2007, an international conference on the effects of climate change and strategies for adaptation on the African continent and in the Mediterranean region. Помимо этого мы приветствуем намерение правительства Туниса организовать в период с 18 по 20 ноября 2007 года международную конференцию, посвященную последствиям изменения климата и стратегиям адаптации к ним африканского континента и средиземноморского региона.
It was unclear why the Frente POLISARIO continued to insist on a referendum given that the United Nations had been unable to organize a referendum in the past. Непонятно, почему фронт ПОЛИСАРИО продолжает настаивать на проведении референдума, учитывая, что Организация Объединенных Наций оказалась неспособна организовать референдум в прошлом.
The Meeting noted that the Office for Outer Space Affairs planned to organize during the thirty-eighth session of the Scientific and Technical Subcommittee a forum on activities of organizations of the United Nations system. Совещание отметило, что Управление по во-просам космического пространства планирует в ходе тридцать восьмой сессии Научно - технического под-комитета организовать форум по вопросам деятель-ности организаций системы Организации Объеди-ненных Наций.
It proposed to organize a workshop in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia to promote ratification of the Protocol, to assess needs and constraints related to implementation and to recommend future action. Она предложила организовать рабочее совещание в регионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, с тем чтобы содействовать ратификации Протокола, оценить потребности и ограничения, связанные с его осуществлением, и подготовить рекомендации в отношении дальнейших действий.
One way might be to create greater awareness and to try to organize seminars; the main problem with this is getting the entrepreneurs to attend, as many would probably have to close their business. Один из возможных путей заключается в том, чтобы содействовать улучшению информированности и попытаться организовать семинары; в этом плане основная проблема касается обеспечения участия со стороны предпринимателей, поскольку многим из них, вероятно, пришлось бы для этого закрыть свои предприятия.
To respond to these concerns, it might be desirable to organize an expert meeting on electronic commerce and financial services in order to study the issue further and propose strategic action. С учетом этого, вероятно, будет целесообразно организовать совещание экспертов по вопросам электронной торговли и финансовых услуг в целях дальнейшего изучения этого вопроса и выработки предложений по стратегическим мерам в этой области.
Either way, we all need to know where we stand in order to organize our work in a meaningful way. Но и в том и в другом случае, чтобы организовать свою работу содержательным образом, всем нам нужно знать, где же мы стоим.
Welcomes the intention of the Secretary-General to organize basic legal training courses for new members of the Joint Appeals Board and joint disciplinary committees; приветствует намерение Генерального секретаря организовать учебные курсы по основным правовым вопросам для новых членов Объединенного апелляционного совета и объединенных дисциплинарных комитетов;
The Regional Centre for Migration and Refugee Issues in Bishkek has invited IOM and OSCE to jointly organize a meeting on issues of illegal migration. Региональный центр по миграции и беженцам в Бишкеке предложил МОМ и ОБСЕ совместно организовать совещание по вопросу о незаконной миграции.
The Commission requests UNCTAD to organize regional electronic commerce workshops; emphasis should be put in such workshops on stimulating exchanges of experiences among enterprises having a practical knowledge of electronic commerce. ЗЗ. Комиссия просит ЮНКТАД организовать региональные рабочие совещания по электронной торговле; при проведении таких рабочих совещаний следует делать акцент на стимулировании обмена опытом между предприятиями, имеющими практический опыт в области электронной торговли.
At the meeting of office bearers, coordinators and rapporteurs in October 1998, it was decided to organize a Workshop during the May 1999 session of the Working Party. На совещании должностных лиц, координаторов и докладчиков, которое состоялось в октябре 1998 года, было принято решение организовать данное рабочее совещание в рамках майской сессии 1999 года Рабочей группы.
Moreover, the Office plans to organize a series of pre-ratification seminars for policy makers and practitioners to familiarize them with the requirements of the Convention as well as the opportunities arising from it. Кроме того, Управление планирует организовать серию семинаров в преддверии к ратификации для политиков и практических работников, с тем чтобы ознакомить их с требованиями конвенции, а также с возможностями, открывающимися благодаря ей.
With regard to the Security Council mission, I wish to reaffirm here that the Interim Government resolutely intends to organize the elections by the end of the year and definitely will hand power over to the elected President. Что касается миссии Совета Безопасности, я хочу в очередной раз подтвердить сегодня, что переходное правительство намерено в конце года организовать выборы и безоговорочно передаст власть избранному президенту.
In cooperation with the Organization of American States, MINUSTAH helped to organize a training workshop for CEP members, which was conducted and hosted by the Federal Electoral Institute of Mexico from 21 to 27 November 2004. Действуя в сотрудничестве с Организацией американских государств, МООНСГ помогла организовать учебный семинар для членов ВИС, который был проведен мексиканским Федеральным институтом по проблемам выборов 21-27 ноября 2004 года.
Action: During the period under review, the secretariat has been able to organize only a limited number of seminars, mainly because of a lack of financial resources for GSP technical assistance and because of the need for additional staff. Деятельность: В рассматриваемый период секретариат смог организовать лишь ограниченное число семинаров, главным образом из-за отсутствия финансовых ресурсов на цели технической помощи в области ВСП и необходимого количества сотрудников.
It also decided to organize a meeting of national focal points, lead actors and other experts in January 2000 to identify inter alia key priorities in the Programme of Joint Action, based on long-term regional objectives and technical and scientific developments. Оно решило также организовать в январе 2000 года совещание национальных координационных центров, ведущих стран/органов и других экспертов для определения, в частности, основных приоритетов в Программе совместных действий на основе долгосрочных региональных целей и изменений в области науки и техники.
As a follow-up, FAO and ITTO, in collaboration with other partners, including the World Bank and IUCN, helped organize a series of regional workshops, beginning in 2006. В контексте последующей деятельности ФАО и МОТД, в сотрудничестве с другими партнерами, включая Всемирный банк и МСОП, помогли организовать серию региональных семинаров, начало которой было положено в 2006 году.
In June 2006, the secretariat also helped organize the first Silk Road Investment Forum, at which governments and business leaders from China and Central Asia came together in order to facilitate regional cooperation and explore investment opportunities in the region. В июне 2006 года секретариат также помог организовать первый инвестиционный форум "Шелковый путь", в котором приняли участие представители правительственных ведомств и руководители крупных предприятий Китая и Центральной Азии, в целях содействия расширению регионального сотрудничества и изучения инвестиционных возможностей в регионе.