Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовать

Примеры в контексте "Organize - Организовать"

Примеры: Organize - Организовать
Ms. Wilson, it has been said of you that you could organize the D-Day landings and still have time left over for Iwo Jima. Мисс Уилсон, о вас говорят, что вы могли бы организовать высадку в Нормандии, и у вас бы ещё осталось время на Иводзиму.
It requested the Secretariat to organize a joint meeting of members of the working group on the draft general recommendation with the Committee on Migrant Workers, prior to its forty-first session in June/July 2008. Он просил секретариат организовать совместное заседание членов рабочей группы по проекту общей рекомендации с Комитетом по трудящимся-мигрантам до его сорок первой сессии в июне/июле 2008 года.
The Team will endeavour to organize jointly with OSCE a Regional Forum on "Restructuring of Economic Sectors and National Competitiveness" to be held in Tashkent, Uzbekistan, tentatively in October 2005. Группа постарается организовать, совместно с ОБСЕ, региональный форум на тему "Реструктуризация секторов экономики и национальная конкурентоспособность" в Ташкенте (Узбекистан), предварительно в октябре 2005 года.
The Chairman of the "MARS" Group proposed to organize, in autumn 2005, a second International Forum on market surveillance in conjunction with the next Working Party session. Председатель Группы "МАРС" предложил организовать осенью 2005 года второй международный форум по надзору за рынком, приурочив его к следующей сессии Рабочей группы.
At its fourteenth session, the Working Party decided to organize an international forum in 2005 to bring further the attention of Governments in the UNECE region and to initiate wider discussions on good practices and experience in the market surveillance area. На своей четырнадцатой сессии Рабочая группа приняла решение организовать проведение в 2005 году международного форума, чтобы заострить внимание правительств региона ЕЭК ООН и развернуть широкие обсуждения вопросов, касающихся надлежащей практики и опыта в области надзора за рынком.
He said that the European delegations asking for a vote once again had associated themselves with aggressive policies against a small country trying to exercise the right to choose on how to organize its own society. Он отметил, что делегации европейских стран, предложившие провести голосование, вновь ассоциировали себя с агрессивной политикой, направленной против одной из малых стран, пытающейся осуществить свое право на выбор того, как организовать свое собственное общество.
Parliament is likely to have voted, by that time, for the second and final six-month extension of the transition, to allow the Independent Electoral Commission to organize the elections. К этому времени парламент, вероятно, проголосует за второе и заключительное продление на шесть месяцев переходного периода, с тем чтобы позволить Независимой избирательной комиссии организовать выборы.
In 2005, the State Bank of Viet Nam intends to organize 2 workshops on this Decree, with the participation of many relevant ministries and agencies as well as international organizations. В 2005 году Государственный банк Вьетнама планирует организовать два практикума по вопросам, касающимся этого декрета, в которых примут участие многие соответствующие министерства и ведомства, а также международные организации.
However, since the events of last November and despite pressures from the international community, the Government says it is not able in the existing circumstances to organize exams in the rebel-controlled North and to restore schooling. Однако после событий в ноябре прошлого года и несмотря на давление со стороны международного сообщества, правительство заявляет, что оно не может в сложившихся условиях организовать проведение экзаменов и восстановить школьное обучение в контролируемых повстанцами районах на севере страны.
Burkina Faso had unhesitatingly agreed to organize a regional seminar on non-proliferation for the members of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in Ouagadougou in February 2004 and had called on the participants to accept IAEA safeguards, as a confidence-building measure. Буркина-Фасо с готовностью согласилась организовать в феврале 2004 года в Уагадугу региональный семинар по нераспространению для членов Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и обратилась к участникам с призывом признать гарантии МАГАТЭ в качестве меры укрепления доверия.
Three countries still needed to report on the finalization of basic tasks before being invited to the implementation phase. Albania, Bosnia and Herzegovina, and Montenegro should inform the secretariat about their readiness to organize fact-finding or awareness-raising missions. Трем странам, прежде чем им будет предложено приступить к стадии осуществления, по-прежнему необходимо представить доклад о завершении выполнения основных задач. Албании, Боснии и Герцеговине и Черногории следует проинформировать секретариат о своей готовности организовать миссии по установлению фактов или повышению информированности.
To date, 16 African countries have benefited from investment policy reviews and UNCTAD was called upon in 2007 on a number of occasions to make keynote interventions and organize workshops or seminars on FDI, as well as to become a partner in some important initiatives in Africa. К настоящему времени были проведены обзоры инвестиционной политики 16 африканских стран, и в 2007 году к ЮНКТАД несколько раз обращались с призывом принять программные меры и организовать рабочие совещания или семинары по вопросам ПИИ, а также присоединиться в качестве партнера к некоторым важным инициативам в Африке.
Mr. Le Luong Minh: I thank you, Sir, and the delegation of Costa Rica for taking the initiative to organize this debate of the Security Council on the issue of strengthening collective security through general regulation and reduction of armaments. Г-н Ле Лыонг Минь: Я благодарю Вас, сэр, и делегацию Коста-Рики за проявленную ей инициативу организовать в Совете Безопасности обсуждение вопроса об укреплении коллективной безопасности на основе общего регулирования и сокращения вооружений.
Contracting Parties may, on the basis of bilateral and multilateral agreements designed to expedite Customs control at Customs offices of transit, organize electronic exchanges of the data contained in the Consignment Note and transport document. Договаривающиеся стороны на основании двусторонних и многосторонних соглашений, призванных ускорить проведение таможенного контроля в таможнях транзита, могут организовать электронный обмен данными, содержащимися в железнодорожной накладной и перевозочных документах.
The Working Party deplored this situation and decided, tentatively, to organize a meeting of the Administrative Committee of the Convention in June 2005 with the aim of finally adopting the new draft Annex 8. Рабочая группа выразила сожаление по поводу сложившейся ситуации и решила в предварительном порядке организовать сессию Административного комитета Конвенции в июне 2005 года в целях окончательного принятия проекта нового приложения 8.
Funds from that Account had been intended to finance a total of six courses, but through careful use of resources, the secretariat had managed to organize two additional courses. Средства с этого счета имелось в виду использовать для финансирования в общей сложности шести курсов, однако благодаря экономному использованию ресурсов секретариату удалось организовать еще два учебных мероприятия.
Finally, it would be useful to organize the discussions on Africa and LDCs in such a way that common features of the two issues could be linked. В заключение оратор отметил, что полезно будет организовать обсуждения по африканской проблематике и по НРС таким образом, чтобы можно было увязать общие параметры этих двух вопросов.
In order to address the issue, at its eighth session the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development requested the UNCTAD secretariat to organize an expert meeting to advise the policy debate. Чтобы рассмотреть этот вопрос на своей восьмой сессии, Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию просила секретариат ЮНКТАД организовать совещание экспертов для наполнения конкретным содержанием дискуссий по вопросам политики.
The same day, G7 expressed its intention to organize, on 25 March 2004, a march meant to urge full and unhindered implementation of the Linas-Marcoussis Agreement. В этот же день «Группа 7» заявила о своем намерении организовать 25 марта 2004 года марш с целью настоятельно призвать к всестороннему и беспрепятственному осуществлению Соглашения Лина-Маркуси.
Nonetheless, it should be noted that the Forces nouvelles had decided not to participate in the protest march in Abidjan, but to organize demonstrations in areas under its control. Вместе с тем следует отметить, что Новые силы приняли решение не участвовать в марше протеста в Абиджане, а организовать демонстрации в районах, находящихся под их контролем.
Meanwhile, UNDP, in coordination with the international community and the Bretton Woods institutions, intends to organize a round table conference in the last quarter of the year. Наряду с этим ПРООН в сотрудничестве с международным сообществом и бреттон-вудскими учреждениями, намерена организовать в последнем квартале года конференцию «за круглым столом».
Council members are grateful to you for appointing a Special Representative to offer, together with the African Union, advice to the Governments concerned in order to help them organize the conference. Члены Совета благодарны Вам за назначение Специального представителя для выработки, совместно с Африканским союзом, рекомендаций заинтересованным правительствам с тем, чтобы помочь им организовать эту конференцию.
The Board also encouraged NGOs, individuals and schools to organize parallel activities during the International Year and on the Day. Совет также предложил НПО, отдельным лицам и школам организовать параллельные мероприятия в ходе проведения Международного года и Международного дня.
To this end, the Steering Committee endorsed the proposal to organize, jointly with the ECMT and the Russian Federation, a conference in Moscow on 30 September and 1 October 2004. С этой целью Руководящий комитет поддержал предложение организовать совместно с ЕКМТ и Российской Федерацией конференцию в Москве 30 сентября и 1 октября 2004 года.
The Joint Meeting took note of the intention of the Government of Germany to organize an informal working group on the carriage of waste in Bonn on 15 and 16 November 2005. Совместное совещание приняло к сведению намерение правительства Германии организовать совещание неофициальной рабочей группы по перевозке отходов 15 и 16 ноября 2005 года в Бонне.