It commended the Management Evaluation Unit for the decisions and recommendations it had been able to deliver despite very tight timelines, and noted with appreciation the high number of complaints disposed of every year. |
Он дает высокую оценку работы Группы управленческой оценки в связи с решениями и рекомендациями, которые она смогла сделать, несмотря на очень жесткие сроки и с удовлетворением отмечает, что каждый год рассматривается большое число жалоб. |
Accordingly, Umoja is differentiated from previous comparable United Nations initiatives, such as the Integrated Management Information System (IMIS), which mostly enabled existing processes through technology, without making substantial changes to all fundamental practices. |
Таким образом, «Умоджа» отличается от аналогичных прежних инициатив Организации Объединенных Наций, таких как Комплексная система управленческой информации (ИМИС), которые в основном обеспечивали создание технической базы для осуществления уже существующих процессов, не внося существенных изменений во все фундаментальные практические методы. |
The Geographical Divisions and the Management Information Systems Branch remind offices of the procedures that require regular backups of critical information and keeping a copy of backups off-site. |
Географические отделы и Сектор по системам управленческой информации напоминают отделениям о процедурах, согласно которым необходимо регулярно делать резервные копии критически важных материалов, и хранить их вне отделения. |
Operating expenses Acquisitions a Allotment for the biennium 2004-2005, grouped according to Integrated Management Information System reporting category by object and by class. |
а Ассигнования на двухгодичный период 2004 - 2005 годов классифицированы в соответствии с данными Комплексной системы управленческой информации по статьям и категориям расходов. |
Furthermore, the information generated by two incompatible systems, namely, the Secretariat's Integrated Management Information System and the UNDP Enterprise Resource Planning system caused problems in the field. |
Кроме того, проблемы на местах могут возникать в связи с информацией, которая готовится двумя несовместимыми системами, а именно: Комплексной системой управленческой информации Секретариата и Системой общеорганизационного планирования ресурсов ПРООН. |
At that time, the Advisory Committee had been informed that the costing and recording of expenditure by results would require an Organization-wide overhaul or replacement of systems, in particular the Integrated Management Information System. |
В это время Консультативный комитет был информирован о том, что для исчисления и учета расходов, ориентированных на конкретные результаты, в рамках Организации потребуется осуществить всеобъемлющую перестройку или замену систем, в частности Комплексной системы управленческой информации. |
He expressed regret that the Advisory Committee had recommended that the eight additional posts requested for 2002-2003 for the Fund's Information Management Systems Section, specifically for the re-engineering project, should be established on a temporary basis. |
Он выразил сожаление по поводу того, что Консультативный комитет рекомендовал учредить восемь дополнительных должностей, испрошенных на период 2002-2003 годов для Секции систем управленческой информации Фонда конкретно для проекта технического переоснащения, на временной основе. |
The Board noted several shortcomings in the control of leave administration and could not determine if the leave balances on the Integrated Management Information System were accurate. |
Комиссия отметила несколько недостатков в системе контроля за отпусками, и она не смогла определить, насколько точной является информация о неиспользованных отпусках в Комплексной системе управленческой информации. |
The stand-by servers for many systems such as the Integrated Management Information System, the official document system and the Operations Processing Integrated Control System are inactive for that reason. |
По этой причине отключены резервные серверы для многих систем, таких как Комплексная система управленческой информации, Система официальной документации и Комплексная система контроля за банковскими операциями. |
The Director of the Division for Finance, Administration and Management Information Systems has developed and disseminated procedures for the collection, valuation and reporting of non-expendable project equipment held by Governments and non-governmental organizations. |
Директор Отдела по финансовым и административным вопросам и службам управленческой информации разработал и распространил процедуры сбора, оценки и отчетности в вопросах, касающихся нерасходуемого в рамках проектов оборудования, находящегося в распоряжении правительств и неправительственных организаций. |
With the implementation of the Integrated Management Information System (IMIS), greater monitoring and audit capabilities will be available through electronic audit trails than ever before. |
Комплексная система управленческой информации (ИМИС) обеспечит более значительные по сравнению с предыдущими годами возможности в плане контроля и ревизии с использованием электронных систем сбора аудиторской информации. |
Close coordination with the United Nations Integrated Management Information Systems (IMIS) Committee would be useful in order to benefit from its experiences and to adopt systems already developed that could be made applicable to the UNHCR environment. |
Целесообразно осуществлять более тесную координацию с Комитетом Организации Объединенных Наций по комплексным системам управленческой информации (ИМИС), с тем чтобы использовать его опыт и принимать на вооружение уже разработанные системы, которые можно было бы адаптировать к условиям работы УВКБ. |
The cost estimate provides for a proportional share of the 1994 financing of the Integrated Management Information System (IMIS). |
В смете расходов предусматриваются ассигнования на покрытие в 1994 году пропорциональной доли расходов, связанных с финансированием Комплексной системы управленческой информации (КСУИ). |
Responding to the question concerning the Integrated Management Information System (IMIS), he said that 17.5 per cent of the total cost of IMIS, currently estimated at $41 million, was financed from peace-keeping operations. |
Отвечая на вопрос о Комплексной системе управленческой информации (ИМИС), он говорит, что 17,5 процента общей стоимости этой системы, которая в настоящее время оценивается в 41 млн. долл. США, финансировалось за счет операций по поддержанию мира. |
The UNDP information technology strategy is being developed in the context of IPM and the Integrated Management Information Systems (IMIS) as the main components of the strategy. |
Разработка стратегии в области информационной технологии ПРООН осуществляется в контексте КСУП и Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) как основных компонентов стратегии. |
The design, development and launching into operation of the new Integrated Management Information System demands correspondingly new audit competence and skills in ensuring that effective controls are built into the system. |
Проектирование, разработка и внедрение новой Комплексной системы управленческой информации требует, соответственно, новых аудиторских знаний и навыков для обеспечения того, чтобы в эту систему были встроены эффективные механизмы контроля. |
All staff members concerned will also be receiving training in the Integrated Management Information System (IMIS) and in the procurement software package. |
Все соответствующие сотрудники пройдут также необходимую подготовку по вопросам пользования Комплексной системой управленческой информации (ИМИС) и пакетом программного обеспечения по вопросам закупок. |
The Advisory Committee requests the Secretary-General to reflect the benefits resulting from the use of new technology such as the Integrated Management Information System (IMIS) and the acquisition of the software packages and their impact on resource requirements. |
Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить информацию о преимуществах, полученных в результате использования новой технологии, в частности Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), и приобретения пакетов средств программного обеспечения, и их воздействии на потребности в ресурсах. |
Risk factors under review include, inter alia, contractual liabilities resulting from project procurement activities, extraordinary expenditures associated with the implementation of the United Nations Integrated Management Information System ("IMIS"), and the budgetary implications of any abrupt and unforeseeable reduction in force. |
В число рассматриваемых факторов риска входят, среди прочего, контрактные обязательства, вытекающие из закупок по проектам, чрезвычайные расходы, связанные с внедрением Комплексной системы управленческой информации Организации Объединенных Наций ("ИМИС"), и бюджетные последствия любого резкого и непредвиденного сокращения кадров. |
The Integrated Management Information System had remained a project with little detailed planning for implementation, either in New York or at offices away from Headquarters, such as Geneva or Vienna. |
Что касается Комплексной системы управленческой информации, то недостатком этого проекта является отсутствие подробных планов его осуществления как в Нью-Йорке, так и в местах службы вне Центральных учреждений, в частности в Женеве и Вене. |
His delegation shared the Board's view that the Integrated Management Information System (IMIS), on which there had already been considerable expenditure without significant results, should now be taken up on a priority basis for completion. |
Делегация оратора разделяет мнение Комиссии о том, что в приоритетном порядке следует приступить к завершению создания комплексной системы управленческой информации (КСИУ), на которую уже затрачены значительные средства, а каких-либо существенных результатов пока нет. |
The Integrated Management Information System (IMIS), which had been put forward as a cure for many of the problems, had not been adequately implemented. |
Комплексная система управленческой информации (ИМИС), которая была предложена как панацея от многих проблем, не была должным образом введена в строй. |
The Committee would review the latest progress report on the Integrated Management Information System (IMIS), as well as a revised budget providing for additional resources for IMIS, estimated at $7 million. |
Комитет рассмотрит самый последний очередной доклад о создании комплексной системы управленческой информации (ИМИС), а также пересмотренный бюджет, предусматривающий дополнительные ассигнования на создание ИМИС, исчисляемые в размере 7 млн. долл. США. |
Subject to endorsement by the Executive Board of the above arrangements, the Management Coordination Committee could, at a later stage, utilizing, as necessary, outside expertise, review the existing financial and personnel regime with a view to enhancing further the efficiency of OPS operations. |
При условии одобрения Исполнительным советом вышеупомянутых мер комитет по управленческой координации мог бы на одном из последующих этапов, привлекая, при необходимости, внешних экспертов, пересмотреть существующий финансовый и кадровый режим с целью еще большего повышения эффективности операций УОП. |
Most of these functional enhancements are commercially available software packages that are compatible with the Integrated Management Information System (IMIS), though some initial minor adaptations may be necessary. |
В большинстве случаев эти средства повышения эффективности представляют собой имеющиеся в продаже пакеты программного обеспечения, совместимые с Комплексной системой управленческой информации (ИМИС), хотя на начальном этапе может потребоваться ряд незначительных изменений. |