The Committee intends to revert to the issues of coordination and harmonization in the context of its future reports on management information systems and the proposed programme budget for 2000-2001. |
Комитет намерен вернуться к рассмотрению вопросов координации и согласования в контексте своих будущих докладов по системам управленческой информации и предлагаемого бюджета по программам на 2000-2001 годы. |
The Swedish Government stands firmly behind the reform efforts of the Secretary-General to streamline the Organization, to focus more on its core activities and to introduce a stringent and up-to-date management culture. |
Правительство Швеции полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по осуществлению реформы в целях упорядочения Организации, уделения более пристального внимания ее основной деятельности и формирования ответственной и современной управленческой культуры. |
Other health-related projects include the purchase of new medical, dental and laboratory equipment and supplies and the introduction of a management information system for the medical department. |
Другие проекты в области здравоохранения связаны с закупкой нового медицинского, стоматологического и лабораторного оборудования и материалов, а также внедрением системы управленческой информации в медицинском департаменте. |
c) improving the systems to ensure the availability of detailed management information on procurement activities. |
с) совершенствование систем для обеспечения наличия подробной управленческой информации о деятельности в области закупок. |
The primary issue arising from the audit conclusions is that UNDP did not have the proper management structure to manage the information systems projects prior to 1998. |
Основной вывод, который можно сделать на основе заключений ревизоров, состоит в том, что до 1998 года ПРООН не имела надлежащей управленческой структуры, которая бы позволяла ей осуществлять управление информационными системами. |
The objective should be promotion of real empowerment, which can only be achieved through involvement in decision-making processes and in governance and management processes. |
Цель должна заключаться в реальном расширении возможностей людей, и ее можно достичь лишь путем их привлечения к процессу принятия решений и управленческой деятельности. |
(a) Regular, timely and relevant management information; |
а) предоставление регулярной, своевременной и актуальной управленческой информации; |
The strong aspect of the Office management culture is its commitment to seeking improvements through internal examinations and external evaluations, which have resulted in numerous recommendations. |
Одной из сильных сторон управленческой культуры Управления является его приверженность совершенствованию работы посредством проведения внутренних проверок и внешних оценок, благодаря которым были сформулированы многочисленные рекомендации. |
As indicated in the report, a human resources management information system is being set up to make possible the worldwide integration of human resources data. |
Как указано в докладе, в целях обеспечения возможности общесистемного объединения данных о людских ресурсах в настоящее время внедряется система управленческой информации по людским ресурсам. |
A section on management information statistics, as was included in an earlier draft of the manual; |
раздел по статистическим данным для систем управленческой информации, который включался в один из более ранних проектов руководства; |
He is the only candidate who has had personal experience during his career with United Nations management, budget, human resources, peacekeeping, refugees and other field missions. |
Он является единственным кандидатом, имевшим за свою карьеру личное касательство к управленческой работе, бюджету и людским ресурсам Организации Объединенных Наций, ее миссиям по поддержанию мира, по проблемам беженцев и другим полевым миссиям. |
In addition, there are also various options for private sector financing for, inter alia, training, education, management and marketing. |
Кроме того, существуют различные варианты использования средств частного сектора, в частности для финансирования профессиональной подготовки, образования, управленческой деятельности и маркетинга. |
The Financial Regulations of the United Nations and the relevant resolutions of the General Assembly concerning the demands for independent audits and management reviews must also be respected. |
Должны выполняться также требования Финансовых положений Организации Объединенных Наций и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи относительно независимых аудиторских проверок и обзоров управленческой деятельности. |
The ECLAC, United Nations Office at Vienna and Conference Services management pilots will be used to develop better performance measures and increased accountability and managerial flexibility. |
Экспериментальные управленческие проекты, осуществляемые в ЭКЛАК, Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и конференционных службах, будут использоваться для разработки более совершенных показателей результативности труда и для усиления отчетности и управленческой гибкости. |
One striking fact to emerge is that, as yet, there seems to be little experience of the intercultural management instrument. |
Один из удивительных фактов заключался в том, что инструмент управленческой политики в области межкультурного многообразия практически не используется. |
The strategy does not yet contain initiatives addressing these specific areas, but anticipates that such initiatives will be required to improve the efficiency and effectiveness of management information in general. |
Пока что эта стратегия не содержит инициатив, ориентированных на данные конкретные области, однако предполагается, что такие инициативы потребуются для повышения эффективности и рациональности управленческой информации в целом. |
This group may also include the practical measures taken as a result of management integration: education campaigns, changes in processes and products. |
К этой группе можно также отнести практические меры, принятые в результате управленческой интеграции: просветительские кампании, внесение изменений в производственные процессы и продукцию. |
Modules such as travel, international payroll and budget formulation will require UNFPA and UNDP to continue using the integrated management information system (IMIS) until all functions migrate from IMIS to ERP. |
Для работы с модулями по таким функциям, как поездки, заработная плата международных сотрудников и составление бюджета, ЮНФПА и ПРООН будут по-прежнему пользоваться Комплексной системой управленческой информации (ИМИС), пока все функции ИМИС не перейдут в ПОР. |
The project led to the development of a management model for RTOs and several workshops, seminars and consultancy visits were conducted to disseminate the results of the study. |
Осуществление этого проекта привело к разработке управленческой модели для научно-технических организаций, а также к проведению целого ряда симпозиумов, семинаров и консультативных совещаний, которые были организованы в целях распространения результатов этого исследования. |
The management audit of the human rights operation in Bogota concluded that it was well managed and had instituted fundamental internal controls over project funds and assets. |
В результате управленческой проверки операции по правам человека в Боготе был сделан вывод о хорошем управлении этой операцией и создании в рамках нее основополагающих механизмов внутреннего контроля за средствами и активами по проектам. |
The Board also examined two regional projects, with management input from headquarters, that was valued in the original project documents at some $35 million. |
Комиссия также рассмотрела два региональных проекта, осуществляемых при управленческой поддержке со стороны штаб-квартиры, стоимость которых была оценена, согласно оригинальной проектной документации, приблизительно в 35 млн. долл. США. |
There was, however, a need to formalize these arrangements and to provide the Office of the Special Coordinator with more management information on its administration and financing. |
Вместе с тем необходимо формализовать эти договоренности и в большей степени обеспечивать Канцелярию Специального координатора управленческой информацией о его административной деятельности и финансах. |
The Board considers that the system will provide the Office with valuable management information on the action taken as a result of the audit work performed. |
Комиссия считает, что эта система обеспечит получение Управлением ценной управленческой информации о мерах, принятых в результате выполненной ревизорами работы. |
Proposed time frame for the management evaluation function |
Предлагаемые сроки выполнения функции по управленческой оценке |
Another challenge for United Nations agencies, funds or programmes with country or regional offices relates to building continuous management support for partnerships at all relevant levels. |
Другая проблема, с которой сталкиваются учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, имеющие страновые или региональные отделения, касается привлечения на постоянной основе управленческой поддержки партнерств на всех соответствующих уровнях. |