On 1 October 2009, management support services functions and posts were temporarily assigned to the change management team in Umoja for the duration of the Umoja project |
1 октября 2009 года функции и должности служб управленческой поддержки были временно переданы группе управления преобразованиями в рамках проекта «Умоджа» на весь срок осуществления проекта |
Umoja has also benefited from the temporary assignment of the Management Support Service of the Office of the Under-Secretary-General for Management with the change management team. |
Также для работы в рамках проекта «Умоджа» к группе по управлению преобразованиями были прикомандированы сотрудники Службы управленческой поддержки Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления. |
Knowledge of Marketing Management which, starting at basic level, allows the application of concepts, techniques and tools which facilitate, in the context of sports management, the comprehension of the commercial role and decision making in this area. |
Студентам даются знания по управлению маркетингом, начиная с базовых, на основе которых далее осваиваются дальнейшие понятия, техники и инструменты, которые обеспечат им понимание коммерческой функции и принятия решений в контексте управленческой деятельности в спорте. |
United Nations Development Programme management evaluation cases, as at 31 December 2011 Total management evaluation cases receiveda Cases appealed to Dispute Tribunalc |
Программа развития Организации Объединенных Наций, дела в связи с проведением управленческой оценки в по состоянию на 31 декабря 2011 года |
The Committee is of the opinion that those functions should be part of the management culture of the Organization and recommends acceptance of the P-5 and General Service posts for the Audit Response and Board of Inquiry Team as a management tool. |
Комитет считает, что эти должности должны быть частью управленческой структуры Организации, и рекомендует одобрить предложение о создании одной должности С5 и одной должности категории общего обслуживания для сотрудников, которые будут выполнять административные функции в Группе по выполнению рекомендаций ревизоров и Комиссии по расследованию. |
A management information system that integrates and automates business practices associated with the operations of an organization, or multi-module application software that helps an organization to support such systems, or a combination of the two. |
Система управленческой информации, интегрирующая и автоматизирующая практические методы оперативной деятельности организации; или многомодульное прикладное программное обеспечение, позволяющее организации поддерживать функционирование таких систем; или же сочетание обоих вышеуказанных компонентов. |
In September 2007, I was invited as a keynote speaker of a macro hedge fund management conference, and I showed to the conference a prediction that by the end of 2007, this bubble would change regime. |
В сентябре 2007 года меня пригласили выступить на управленческой конференции крупного хедж-фонда, и я показал прогноз, что к концу 2007 года этот пузырь изменит режим. |
The cross-currents of modest improvement in Africa's economic performance and major reforms in the programmes, organizational structure and management practices of the Economic Commission for Africa defined the orientation of work of ECA under its Executive Secretary, K. Y. Amoako. |
Направленность работы Экономической комиссии для Африки под руководством ее Исполнительного секретаря К. Амоако определяли противоречивые тенденции некоторого улучшения экономических показателей стран Африки и крупные реформы в рамках программ, организационной структуры и управленческой практики Комиссии. |
It is expected that the implementation of the Atlas grants and project modules will allow for better management of the recording, processing, tracking and reporting of grants, contracts and projects. |
ЮНИСЕФ соглашается с этой рекомендацией Комиссии и включил соответствующие ежегодные целевые показатели для Отделения в Токио в план управленческой деятельности Отделения на 2008-2009 годы. |
The report was prompted by a suggestion made by the Office of Internal Oversight Services in the context of its management audits, and by the interest expressed by several organizations of the United Nations system in having this topic reviewed on a system-wide basis. |
Подготовку этого доклада подсказало Управление служб внутреннего надзора в контексте его управленческой ревизии, а также проявленный рядом организаций системы Организации Объединенных Наций интерес к рассмотрению данного вопроса в рамках всей системы. |
While the project tracking and reporting system essentially builds on that database, it had expanded and standardized the database for the entire Office to provide essential management information components. |
Хотя в рамках СНПО в основном используется эта база данных, была расширена и стандартизирована база данных для всего Управления в целях обеспечения основополагающих элементов управленческой информации. |
Lastly, management, executive and oversight functions needed to be tightened by refocusing the work of the Office of the Under-Secretary-General and reinforcing the Department's Executive Office. |
Наконец, необходимо повысить эффективность управленческой, административной и надзорной деятельности, перенацелив работу Канцелярии заместителя Генерального секретаря и укрепив потенциал Административной канцелярии Департамента. |
OIOS informed the Board that it did not include a cost-benefit analysis in its evaluation report because it did not yet have sufficient management information to support a useful analysis, as previously recommended by the Board. |
УСВН проинформировало Комиссию о том, что оно не включило анализ затрат и выгод в свой доклад об оценке, поскольку оно до сих пор не располагает достаточной управленческой информацией, которая могла бы послужить основой для полезного анализа, как было ранее рекомендовано Комиссией. |
However, there was an increase during the same period in requests for management evaluation in the funds and programmes, and in the caseloads of the Appeals Tribunal, the Office of Staff Legal Assistance, the Administrative Law Section and the Office of Legal Affairs. |
Вместе с тем за тот же период увеличилось число просьб о проведении управленческой оценки в фондах и программах, а также рабочая нагрузка Апелляционного трибунала, Отдела юридической помощи персоналу, Секции административного права и Управления по правовым вопросам. |
Within this strict and narrow time frame, the Legal Officers are required to conduct receivability reviews of requests for management evaluation, and where requests are determined to not be receivable, to draft a reasoned response to staff members setting out the legal grounds for the same. |
В пределах этого строго установленного и жесткого срока сотрудники по правовым вопросам должны изучить просьбы о проведении управленческой оценки и определить, могут ли они быть приняты к рассмотрению, и если нет, то составить обоснованный ответ для сотрудников с изложением юридических оснований для принятого решения. |
In that context, the Advisory Group noted that the performance and accountability framework for the Fund had had two levels: the first had been that of impact in addressing time-critical needs and the second, that of effectiveness and efficiency at the level of management. |
Первый из них связан с действенностью работы, направленной на удовлетворение в кратчайшие сроки самых насущных потребностей, а второй - с эффективностью и результативностью управленческой деятельности. |
The proposed 2006 budget contains no increase in the number of staff at Headquarters from the 2005 approved levels, while at the same time providing for the strengthening of the Inspector General's Office and the results-based management and policy development functions of the Office. |
Наличие независимой КГИ имеет важнейшее значение для обеспечения транспарентности и подотчетности в области оперативной и управленческой деятельности УВКБ. УВКБ представляет собой организацию, представляющую защиту. |
At headquarters, monitoring of programme performance in 2000 focused on the use of CPMPs and annual management plans, the quality of the mid-term review processes, and the mainstreaming of a rights-based approach into country programmes. |
В 2000 году основное внимание в рамках такого контроля обращалось на использование планов управления страновыми программами и годовых планов управленческой деятельности, качество среднесрочных обзоров и степень акцентированности страновых программ на правах человека. |
In the first case, for IMIS, the assignment of roles-based system privileges has been documented and is subject to controls at the user department level as well as at the systems management level. |
В первом случае - для Комплексной системы управленческой информации - определение функциональных системных привилегий регистрируется и проходит проверку на уровне департамента-пользователя, а также уровне управления системами. |
Building on these basic management reform and strategic planning measures, the focus of the reform efforts over the coming years has been to improve the delivery of health, education, and relief and social services and to strengthen the Agency's resource mobilization and strategic communication capacity. |
С опорой на эти основные меры в области управленческой реформы и стратегического планирования реформенные усилия в предстоящие годы будут нацелены на улучшение обслуживания в сфере здравоохранения, образования и предоставления чрезвычайной помощи и социальных услуг и укрепление возможностей Агентства в области мобилизации ресурсов и стратегической коммуникации. |
The Deputy High Commissioner provided an overview of the impact of various initiatives undertaken through the structural and management change process including the Results Framework, Focus, GNA, the Global Management Accountability Framework, and Global Strategic Priorities. |
Заместитель Верховного комиссара дал общий обзор воздействия различных инициатив в рамках процесса структурных и управленческих преобразований, включая деятельность, ориентированную на результаты, программу "Фокус", ОГП, Структуру глобальной управленческой отчетности и Глобальные стратегические приоритеты. |
While it was important to strengthen management, a Senior Management Service was not the only avenue worth exploring. It was premature to make a decision before agreeing on a specific plan. |
Хотя Япония признает важное значение повышению управленческой квалификации сотрудников, она полагает, что создание категории старших руководящих сотрудников не является единственным способом достижения этой цели, и считает преждевременным принимать какое-либо конкретное решение по этому вопросу. |
The post-implementation audit of the Integrated Management Information System at the United Nations Office at Vienna focused on assessing whether IMIS was providing a reasonable level of user satisfaction and whether management at the Office had implemented adequate security arrangements. |
В ходе ревизии функционирования Комплексной системы управленческой информации в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене на этапе после ее внедрения основное внимание было сосредоточено на анализе того, обеспечивает ли ИМИС в разумной степени удовлетворение потребностей пользователей и приняла ли администрация Отделения надлежащие меры безопасности. |
Support United Nations coordination including active participation in United Nations country teams, in the activities of the Chief Executives Board/High-level Committee on Management, and in the UNDG management group. |
Содействие координации в рамках Организации Объединенных Наций включает активное участие в работе страновых групп Организации Объединенных Наций, в деятельности Координационного совета системы Организации Объединенных Наций/Комитета высокого уровня по вопросам управления и в работе управленческой группы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
In September 2007, I was invited as a keynote speaker of a macro hedge fund management conference, and I showed to the conference a prediction that by the end of 2007, this bubble would change regime. |
В сентябре 2007 года меня пригласили выступить на управленческой конференции крупного хедж-фонда, и я показал прогноз, что к концу 2007 года этот пузырь изменит режим. |