Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Управленческой

Примеры в контексте "Management - Управленческой"

Примеры: Management - Управленческой
Nonetheless, the Committee believes that disclosure of the value of expendable property should not be dependent on the type of system in place, but should be considered a prudent management practice aimed at maximizing controls and minimizing risk. Несмотря на это, Комитет считает, что включение в ведомости информации о стоимости расходуемого имущества не должно зависеть от типа используемой системы и должно рассматриваться как одно из проявлений разумной управленческой практики, нацеленной на максимальное задействование механизмов контроля и сведение к минимуму рисков.
Questions were raised on how the location of regional offices was decided; what impact regionalization had on the essential functions of Headquarters; and the extent to which regionalization introduced an additional layer of management. Прозвучали вопросы о том, как выбираются места для размещения региональных отделений, каким образом регионализация сказывается на выполнении важнейших функций штаб-квартиры и не приводит ли регионализация к появлению еще одной управленческой прослойки.
In 1996, the United Nations Mine Action Centre was established (UNMAC) in order to build a local management structure and operational mine action capacity. В 1996 году был учрежден Центр Организации Объединенных Наций (ЮНМАС) по противоминной деятельности с целью выстраивания местной управленческой структуры и операционного потенциала по противоминной деятельности.
That implies a commitment to the orderly, ethical, economical, efficient and effective conduct inherent in the UNOPS management philosophy, operating style and organizational culture, as defined by the Executive Board and the UNOPS Executive Director. Это предполагает готовность к хорошо организованной, этичной, экономичной, эффективной и результативной работе, которая составляет основу управленческой философии, стиля функционирования и организационной культуры ЮНОПС в соответствии с указаниями Исполнительного совета и Директора-исполнителя ЮНОПС.
The delegation cited the finding that UNDP had not adequately aligned its management practices to address the particularities of the local working environment, including to safeguard against misuse of accounts by government officials and the use of counterfeit notes. Эта делегация процитировали вывод доклада о том, что ПРООН не обеспечила адекватное согласование своей управленческой практики, с тем чтобы учесть особенности условий работы на местах, а также застраховаться от неправомерного использования счетов государственными чиновниками и от использования поддельных платежных документов.
The Executive Director shall maintain an internal control mechanism which shall provide effective and efficient examination and review of financial, management and operational activities, to ensure: Директор-исполнитель обеспечивает применение механизма внутреннего контроля, который позволяет эффективно и результативно следить за финансовой, управленческой и оперативной деятельностью и осуществлять ее проверку в целях обеспечения:
However, the Committee recommends that the Secretary-General review the management structure of the Mission on the basis of the results of the consideration of the present report by the Council and to reflect any changes in the proposed budget for 2009/10 (para. 22). Однако Комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь осуществил обзор управленческой структуры Миссии с учетом результатов по рассмотрению Советом настоящего доклада и чтобы он скорректировал предлагаемый бюджет на 2009/10 год с учетом любых возможных изменений (пункт 22).
As a first step, non-staff personnel performing personal service for the United Nations should be entitled to request a management evaluation of a contested decision and, as a second step, they should have the opportunity to appeal the first decision. В качестве первого шага внештатный персонал, оказывающий Организации Объединенных Наций бытовые услуги, должен получить право просить о проведении управленческой оценки оспариваемого решения, а в качестве второго шага им должна быть предоставлена возможность обжаловать первое решение.
For instance, in the environmental field, the official documents accessible to the public are: strategies, action and management plans, monitoring programs, State of Environment Reports, registers' content, licenses and group inspection reports. Например, общественность имеет доступ к таким официальным документам по окружающей среде, как стратегии, планы действий и управленческой деятельности, программы мониторинга, доклады о состоянии окружающей среды, содержание регистров, разрешения и доклады о результатах групповых проверок.
UNFPA will report on the progress in achieving the management results in the strategic plan and will examine the utility of using the balanced scorecard to track progress in achieving global, regional and country programme outputs for which the Fund is accountable. ЮНФПА будет информировать о прогрессе, достигнутом в предусмотренных в стратегическом плане результатах управленческой деятельности и будет изучать целесообразность использования карт сбалансированных показателей для отслеживания прогресса в достижении конкретных результатов в глобальных, региональных и страновых программах, за которые отвечает Фонд.
(a) 90 calendar days of the receipt by the applicant of the management evaluation, as appropriate; а) в течение 90 календарных дней по получении заявителем управленческой оценки, если таковая предусмотрена;
Audit of the Capital Master Plan project budgeting and financial control: "Controls over payments have been effective but opportunities exist for improving management information" Проверка соблюдения процедур составления и исполнения бюджета по проектам и обеспечения финансового контроля в рамках проектов генерального плана капитального ремонта: «Контроль за платежами осуществляется эффективно, однако имеются возможности для совершенствования управленческой информации»
All Afghanistan National Development Strategy indicators, and 80 per cent of development projects, are tracked within the Monitoring and Evaluation Unit and information management system Отслеживание всех показателей реализации Национальной стратегии развития Афганистана и хода осуществления 80 процентов проектов в области развития силами подразделения по мониторингу и оценке и с помощью системы управленческой информации
This proposal of 35 posts is greater than the proposal of 25 posts contained in the report of the Secretary-General, because the management review found that it was appropriate to further strengthen the centres. Число предлагаемых должностей (35) превышает число должностей (25), предложенных в докладе Генерального секретаря, поскольку по итогам управленческой проверки было установлено, что штат таких центров уместно увеличить.
5.26 During the biennium 2010-2011, extrabudgetary resources estimated at $24,118,300 will complement resources from the regular budget to finance effective and efficient planning and management support of peacekeeping current and future operations. 5.26 В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов прогнозируемые внебюджетные ресурсы в объеме 24118300 долл. США будут дополнять ресурсы по линии регулярного бюджета для финансирования эффективного и результативного планирования и управленческой поддержки нынешних и будущих операций по поддержанию мира.
In the Advisory Committee's view, while the management review identifies weaknesses in the Department and puts forward a number of suggestions designed to remedy them, it does not sufficiently develop those remedial measures (see paras. 18-20 below). По мнению Консультативного комитета, хотя в докладе об управленческой проверке отмечаются слабые места в работе Департамента и выдвигается ряд предложений по их устранению, в докладе эти меры по исправлению положения в недостаточной степени проработаны (см. пункты 18 - 20 ниже).
In addition, although the budgetary proposals of the Secretary-General are based on the findings of the management review, the budget document does not include a comprehensive plan for the implementation of those findings, nor does it indicate their relative priority. Кроме того, несмотря на то, что бюджетные предложения Генерального секретаря основаны на выводах, сделанных по результатам управленческой проверки, в бюджетном документе отсутствует комплексный план реализации этих выводов и не указывается их относительная приоритетность.
For instance, the management review identifies a number of shortcomings in the current human resources strategy of the Department in areas such as the identification, recruitment, deployment, retention, development and career planning of personnel both at Headquarters and in the field. Например, в документе об управленческой проверке указывается на ряд упущений в стратегии в области людских ресурсов, применяемой Департаментом в таких сферах деятельности, как поиск, набор, размещение, удержание, повышение квалификации и планирование карьеры персонала как в Центральных учреждениях, так и на местах.
TNC - SME business linkages can be one of the fastest and most effective ways of upgrading domestic enterprises, facilitating the transfer of technology, knowledge and skills, improving business and management practices, and facilitating access to finance and markets. Развитие деловых связей между ТНК и МСП может быть одним из наиболее быстрых и эффективных способов модернизации отечественных предприятий, облегчения передачи технологий, знаний и навыков, повышения эффективности деловой и управленческой практики и облегчения доступа к финансовым средствам и рынкам.
The purpose of feedback to superiors and staff inquiries is to obtain information on the management situation and staff satisfaction at the Federal Statistical Office, so that well-aimed improvement measures can be taken. Цель обратной связи с руководством и опросов сотрудников заключается в получении информации об управленческой ситуации и степени удовлетворенности сотрудников Федерального статистического управления, с тем чтобы можно было принимать целенаправленные меры по устранению недостатков.
The proposed expansion of services and support provided to missions by the Base necessitates the strengthening of the existing executive management and oversight function through the creation of an Office of the Director to replace the current office of the Chief Administrative Officer. Предлагаемое увеличение объема услуг и поддержки, оказываемых Базой миссиям, требует укрепления управленческой и надзорной деятельности, что будет достигнуто благодаря созданию канцелярии Директора взамен существующей канцелярии Главного административного сотрудника.
During the reporting period, UNMIS provided 295 ex-combatants, including 50 women, with basic prison officer training in coordination with local authorities, and contributed to specialist management training for a total of 209 staff, including 21 women. В течение отчетного периода МООНВС организовала в сотрудничестве с местными властями базовую подготовку по вопросам работы в исправительных учреждениях для 295 бывших комбатантов, включая 50 женщин, и оказала содействие в организации специализированной управленческой подготовки для в общей сложности 209 сотрудников, включая 21 женщину.
We anticipate that the updated agreement will constitute a development in the furtherance of cooperation and coordination in the development, social, health, economic, cultural, media, human and management spheres. Мы надеемся, что скорректированное соглашение будет способствовать развитию сотрудничества и координации в области развития, социальной сфере, здравоохранении, экономике, культуре, средствах массовой информации, гуманитарной области и управленческой деятельности.
(c) Ensuring that all registered refugee data are recorded in a web-based and up-to-date electronic database that will serve as the hub of an effective management information system for the Agency; с) обеспечение внесения всех данных о зарегистрированных беженцах в современные сетевые электронные базы данных, которые будут положены в основу эффективной системы управленческой информации Агентства;
The Working Group found a need for more hands on management training for special representatives and training in mediation skills, and supports UNITAR efforts to prepare technical and operational handbooks that would include standard operating procedures and requirements. Рабочая группа выявила необходимость обеспечения более широкой практической управленческой подготовки для Специального представителя и подготовки по вопросам посредничества, и она поддерживает усилия ЮНИТАР по разработке технических и оперативных руководств, в которых будут излагаться стандартные оперативные процедуры и требования.