| Justifications for all posts resulting from the management review have been reflected in the present document. | Обоснование по всем должностям с учетом результатов управленческой проверки отражено в настоящем документе. |
| In peacekeeping missions, the Department of Peacekeeping Operations has developed the Mercury centralized procurement management information system. | Для миротворческих миссий Департамент операций по поддержанию мира разработал централизованную систему управленческой информации по закупкам «Меркурий». |
| Provides advice, technical and operational assistance for policy, legal and management reform and gender mainstreaming. | Оказывает консультативную, техническую и оперативную помощь в области разработки политики, проведения правовой и управленческой реформ и обеспечения учета гендерных факторов. |
| Strengthening health management information systems and research and their use; | укрепление систем управленческой информации в сфере здравоохранения, расширение исследований и их практического применения; |
| The Advisory Committee requests that MINURSO not take any action that would prejudice the outcome of the ongoing management review. | Консультативный комитет просит МООНРЗС не принимать никаких мер, которые могли бы предопределить итоги продолжающейся управленческой проверки. |
| Coastal zones and marine environments are the recipients of the results of the management practices in the freshwater basins and drainage areas. | На прибрежных зонах и морских средах сказываются результаты управленческой практики в пресноводных бассейнах и водосборных бассейнах. |
| It facilitates course correction and performance improvement through periodic self-evaluations, which proved to be a useful management review mechanism. | Такой подход позволяет корректировать планы по ходу их выполнения и повышать результативность программ с помощью периодических самооценок, оказавшихся действенным инструментом управленческой перестройки. |
| The scope of this paper addresses the UN/CEFACT management structure and not issues related to the size and number of empowered Groups. | Настоящий документ посвящен управленческой структуре СЕФАКТ ООН, а не вопросам, касающимся размера и числа уполномоченных групп. |
| The plan seeks to bring about an effective cooperative management structure. | План направлен на создание эффективной объединенной управленческой структуры. |
| UNOPS needs to further develop its management reporting system to identify expenditures in excess of project budgets in Atlas. | ЮНОПС необходимо продолжать разрабатывать свою систему управленческой отчетности для выявления перерасхода средств по проектным бюджетам в системе «Атлас». |
| In March 2004, OAPR initiated a management review of internal controls in Atlas. | В марте 2004 года УРАР приступило к проведению управленческой проверки механизмов внутреннего контроля в рамках системы «Атлас». |
| The proposed budget reflects the recommendations contained in the management review. | В предлагаемом бюджете отражены рекомендации, вынесенные по итогам обзора управленческой структуры. |
| The Committee emphasizes that procurement plans are intended to serve as operational and management tools for procurement officers. | Комитет подчеркивает, что планы закупок должны служить для сотрудников по закупкам одним из инструментов оперативной и управленческой деятельности. |
| (b) To enhance managerial skills and accountability, an intensive management development programme was organized for UNODC in June 2004. | Ь) в целях совершенствования навыков управленческой работы и механизма подотчетности в июне 2004 года в ЮНОДК была организована программа интенсивного развития управленческих кадров. |
| Delegations stressed the importance of follow up to the recommendations of the Board of Auditors, especially in improving internal management control. | Делегации подчеркнули важное значение выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров, особенно в области совершенствования механизмов внутреннего контроля за управленческой деятельностью. |
| This integration of information systems is a major step towards the availability of online real-time financial and related management information. | Объединение информационных систем является важным шагом на пути к обеспечению наличия финансовой и другой соответствующей управленческой информации в реальном масштабе времени в интерактивном режиме. |
| Integrate different systems and improve accessibility of real-time data, statistics and management information reports. | Интегрирование различных систем и улучшение доступа к данным, статистике и отчетам об управленческой информации в режиме реального времени |
| In that connection, the failure to report on the review of the management structure of all peacekeeping operations was regrettable. | В этой связи сожаление вызывает непредставление доклада об обзоре управленческой структуры всех операций по поддержанию мира. |
| Many delegations had expressed regret over the lack of a report on management structure. | Многие делегации выразили сожаление по поводу отсутствия доклада об управленческой структуре. |
| This integration of information systems is a major step towards the availability of on-line real time financial and related management information. | Такая интеграция информационных систем представляет собой первый шаг к предоставлению в онлайновом режиме и в реальном масштабе времени финансовой и соответствующей управленческой информации. |
| Delegations strongly supported this push for structural and management reform. | Делегации решительно поддержали этот шаг в направлении структурной и управленческой реформы. |
| That document constitutes the blueprint for comprehensive management reform over the next three years. | Этот документ представляет собой набросок плана комплексной управленческой реформы на ближайшие три года. |
| A key to improving the programme as it grows is to modernize its management information system. | Ключевое условие повышения эффективности этой все более широкомасштабной программы состоит в модернизации ее системы управленческой информации. |
| This issue is being actively addressed through UNHCR's structural and management reform process. | Этому вопросу уделяется значительное внимание в рамках процесса структурной и управленческой реформы УВКБ. |
| It enshrines the peaceful assumption of authority and transparency in management and administrative reform, while firmly establishing the mechanisms of good governance. | Она воплощает собой мирный приход к власти и транспарентность в управленческой и административной реформе при решительном создании механизмов благого управления. |