Mediation cases are also therefore referred to the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services by the United Nations Dispute Tribunal, the Office of Staff Legal Assistance and the Management Evaluation Unit. |
Поэтому Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций, Отдел юридической помощи персоналу и Группа управленческой оценки также направляют в Канцелярию Омбудсмена дела, требующие услуг посредников. |
In paragraphs 382 to 389 of his report (A/65/761), the Secretary-General provides data showing the activity of the Management Evaluation Unit and also presents other arguments in support of his proposal. |
В пунктах 382 - 389 своего доклада (А/65/761) Генеральный секретарь представляет данные о деятельности Группы управленческой оценки и приводит другие доводы в поддержку своего предложения. |
The Secretary-General indicates that, while the overall number of cases submitted to the Management Evaluation Unit ceased increasing during the current period, the percentage of cases received from staff members serving in peacekeeping missions increased. |
Генеральный секретарь указывает, что одновременно с прекращением роста общего числа заявлений, полученных Группой управленческой оценки в текущем периоде, увеличилась доля заявлений, направляемых сотрудниками, работающими в миротворческих миссиях. |
The Assembly strengthened certain areas of the system at its sixty-sixth session, and the Secretary-General considers that certain areas, namely the Tribunals, the Office of Staff Legal Assistance and the Management Evaluation Unit, should be strengthened at this time. |
Ассамблея укрепила некоторые области системы на своей шестьдесят шестой сессии, и Генеральный секретарь считает, что в данный момент следует укрепить такие структуры, как трибуналы, Отдел юридической помощи персоналу и Группа управленческой оценки. |
As regards the formal system, these two entities work in an efficient, collaborative and positive manner with the Management Evaluation Unit and the Dispute Tribunal in Geneva and its Registry, where the majority of the applications filed by staff of the two entities are considered. |
Что касается формальной системы, то эти две структуры эффективно проводят совместную позитивную работу с Группой управленческой оценки и Трибуналом по спорам в Женеве и его Секретариатом, где рассматривается большинство заявлений, поступающих от сотрудников этих двух структур. |
Relations with critical partners such as the Management Evaluation Unit, the Office of Staff Legal Assistance, the Conduct and Discipline Unit, staff associations, medical personnel, human resources officials and staff counsellors were strengthened through regular meetings and joint training sessions. |
Отношения с такими важнейшими партнерами, как Группа управленческой оценки, Отдел юридической помощи персоналу, Группа по вопросам поведения и дисциплины, ассоциации персонала, медицинский персонал, должностные лица подразделений людских ресурсов и консультанты персонала, были усилены путем проведения регулярных встреч и совместных тренингов. |
The Ombudsman has also compared his observations with those of other conflict resolution resource offices such as the Office for Staff Legal Assistance and the Management Evaluation Unit, and with the findings of both the Dispute Tribunal and the Appeals Tribunal. |
Омбудсмен также сравнивает свои наблюдения с другими специалистами подразделений, занимающихся проблематикой урегулирования конфликтов, таких как Отдел юридической помощи персоналу и Группа управленческой оценки, а также с заключениями как Трибунала по спорам, так и Апелляционного трибунала. |
Requests from the Management Evaluation Unit require in-depth fact-finding exercises on the part of the Quality Assurance Unit, in conjunction with missions and other stakeholders in the Field Personnel Division and analyses of the facts against policies and rules to support the formal response. |
Просьбы, поступающие от Группы управленческой оценки, требуют проведения углубленных мероприятий по установлению фактов со стороны Группы по обеспечению качества совместно с миссиями и другими участниками в отделе персонала на местах и анализа фактов в контексте политики и правил для поддержки принятия официальных ответных мер. |
It is explained in the related remarks that the planned output was not delivered because it was based on the assumed establishment of the Management Evaluation Unit, which was not approved by the General Assembly. |
В соответствующих примечаниях объясняется, что запланированные мероприятия не были выполнены, поскольку их осуществление было предусмотрено исходя из предположения о том, что будет создана Группа управленческой оценки, но Генеральная Ассамблея не утвердила ее создание. |
Staff members seeking recourse for workplace concerns not covered by the policy were directed to the Management Evaluation Unit, the Office of Staff Legal Assistance, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services, and other relevant offices. |
Сотрудники, которые обращались за помощью в решении проблем на рабочих местах, выходивших за рамки этой политики, направлялись в Группу управленческой оценки, Отдел юридической помощи персоналу, Канцелярию Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников и прочие соответствующие службы. |
As necessary, the incumbent would represent staff members before the Management Evaluation Unit, the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal. |
При необходимости сотрудник, занимающий данную должность, будет представлять интересы персонала в Группе управленческой оценки, Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционном трибунале Организации Объединенных Наций. |
Such a system might be applied to cases that are out of time, have not had a mandatory Management Evaluation Unit review or appear to have no chance of success because of established jurisprudence of the Appeals Tribunal. |
Такую систему можно было бы применять по отношению к делам, в рассмотрении которых наблюдаются задержки, которые не были в обязательном порядке рассмотрены Группой управленческой оценки или которые, как представляется, не имеют шансов на успех в силу сложившейся судебной практики Апелляционного трибунала. |
The Secretary General should ensure that the mandate of the Office for Programme Evaluation, Audit and Management is strictly adhered to so as to avoid jeopardizing the independence of the Office. |
Генеральному секретарю следует обеспечить строгое соблюдение мандата Отделения по оценке программ, ревизии и анализу управленческой деятельности, с тем чтобы не ставить под угрозу независимость Отделения. |
UNCDF staff with procurement functions also liaise with the UNDP Procurement Support Office on a continuous basis, using available resources, such as the Management Practice Network procure and procurement expert helpline. |
Сотрудники ФКРООН, занимающиеся закупками, также на постоянной основе взаимодействуют с Управлением снабженческого обслуживания ПРООН, пользуясь такими ресурсами, как консультативная служба экспертов по закупкам Сети по вопросам управленческой практики. |
For example, administrative expenses are recorded on a modified cash basis in the old Integrated Management Information System (IMIS), indicating that services that have been consumed but not yet paid would not be recognized until the year-end adjustments. |
Например, учет административных расходов происходит с использованием модифицированного кассового метода в старой системе Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), что означает, что услуги, которые были использованы, но которые еще не были оплачены, не будут признаны до внесения корректировок в конце года. |
Although the Management Evaluation Unit is part of the formal system, it does operate prior to the submission of applications to the Dispute Tribunal and so, in this sense, it performs a role similar to entities of the informal system that try to avoid litigation. |
Хотя Группа управленческой оценки является одним из элементов формальной системы, она, однако, действует до подачи заявлений в Трибунал по спорам, и в этом смысле ее роль аналогична роли, которую играют элементы неформальной системы, стремящиеся не допустить судебного разбирательства. |
The Management Evaluation Unit may make accountability recommendations with regard to requests which are settled, and sometimes also with regard to requests in which an administrative decision is deemed not receivable or upheld, but the decision maker otherwise caused potential risks for the Organization. |
Группа управленческой оценки может выносить связанные с подотчетностью рекомендации в отношении просьб, которые были урегулированы, а порой и в отношении просьб, когда административное решение было сочтено неприемлемым или поддержано, но сотрудник директивного органа создал иным образом потенциальные риски для Организации. |
Strong transactional-level controls over income and expenditure are largely embedded in the Integrated Management Information System, and in many cases appear to have been overly elaborate as demonstrated through the roll-out of streamlined processes and controls in the new enterprise resource planning system. |
Эффективные механизмы контроля за поступлениями и расходами на уровне операций в значительной степени встроены в Комплексную систему управленческой информации и во многих случаях, как представляется, слишком сложны, что было продемонстрировано путем внедрения рационализированных процессов и механизмов контроля в новой системе общеорганизационного планирования ресурсов. |
Failure to deliver the complete Umoja project would essentially achieve only a costly replacement of the Integrated Management Information System and perpetuate the weaknesses of the current outmoded and stand-alone information systems. |
Неспособность реализовать проект «Умоджа» в полном объеме, по сути, приведет лишь к дорогостоящей замене Комплексной системы управленческой информации и увековечению недостатков, которыми страдают существующие устаревшие и разрозненные информационные системы. |
Face-to-face briefings in the first two pilot programmes covered topics related to being an international civil servant, the Charter of the United Nations, the role of the Office of the Ombudsman and Mediation Service, the Management Evaluation Unit and the administration of justice system. |
Проведенные в рамках первых двух экспериментальных программ индивидуальные беседы охватывали темы, относящиеся к роли международного гражданского служащего, Уставу Организации Объединенных Наций, роли Канцелярии Омбудсмена и Службы посредничества, Группе управленческой оценки и системе отправления правосудия. |
Concerning the Management Evaluation Unit, the Sixth Committee noted with appreciation the high number of complaints disposed of every year and commended the Unit for the work it had done, despite the very tight timelines established for the delivery of decisions and recommendations. |
Что касается Группы управленческой оценки, то Шестой комитет с одобрением отметил значительное количество ежегодно обрабатываемых претензий и высоко оценил работу, проделанную Группой, несмотря на весьма сжатые сроки, установленные для вынесения решений и рекомендаций. |
Administrative actions, information and financial data are managed in the Integrated Management Information System (IMIS) of the United Nations, which provides the secretariat with the necessary information to report to Parties on its operations and performance. |
Управление административными мерами, информацией и финансовыми данными осуществляется при помощи Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) Организации Объединенных Наций, которая обеспечивает секретариат необходимой информацией для представления Сторонам сведений о проводимых им операциях и мероприятиях. |
The Mission Management Support Section is proposed to be headed by the senior police officer seconded to the existing Senior Police Adviser's post (P-5). |
Предлагается, чтобы Секцию управленческой поддержки миссий возглавил старший сотрудник по вопросам полиции, назначенный на должность старшего советника по вопросам полиции (С5). |
miscellaneous obligations numbers generated by the Integrated Management Information System (IMIS, which the Board has separately audited in several occasions); |
с) номерах нецелевых расходных ордеров, присваиваемых в Комплексной системе управленческой информации (ИМИС) (Комиссия проводила отдельные проверки этой системы несколько раз); |
I. The Advisory Committee notes the proposal in paragraph 2.86 for the establishment of a new General Service post for an administrative assistant to serve as a focal point of the Department for coordination of issues related to the Integrated Management Information System. |
Консультативный комитет принимает к сведению содержащееся в пункте 2.86 предложение относительно учреждения новой должности категории общего обслуживания для младшего сотрудника по административным вопросам, который будет выполнять в Департаменте функции координатора по вопросам, связанным с внедрением комплексной системы управленческой информации. |