In addition, it should consider whether there are any options for improving management information on ICT expenditure that could be pursued prior to the implementation of Umoja. |
Кроме того, администрации следует рассмотреть любые возможные варианты улучшения управленческой информации о расходах на ИКТ, которые можно было бы реализовать до осуществления проекта «Умоджа». |
This presents a good opportunity to examine, in detail, the adequacy of existing procedures around budgeting and monitoring of large capital projects, and will enhance the flow of management information as well as ensure that the Organization is IPSAS compliant. |
Это дает благоприятную возможность для обстоятельного анализа адекватности существующих процедур бюджетирования и мониторинга крупных проектов капитального строительства и будет способствовать повышению качества потока управленческой информации и обеспечит соответствие Организации требованиям МСУГС. |
The management evaluation process provides the Administration with opportunities to (a) identify poor decisions in a timely manner, thereby preventing unnecessary litigation before the Dispute Tribunal; and (b) provide lessons learned for decision makers, resulting in significant cost savings to the Organization. |
Процесс управленческой оценки дает администрации возможности а) выявлять неэффективные решения своевременным образом, предотвращая тем самым ненужную тяжбу в Трибунале по спорам; и Ь) определять извлеченные уроки для сотрудников директивных органов, благодаря чему достигается большая экономия средств для организаций. |
Between 1 January and 30 June 2012, the Unit has already received 535 management evaluation requests, which indicates that the caseload may exceed 1,000 requests in 2012. |
В период с 1 января по 30 июня 2012 года Группа уже получила 535 просьб о проведении управленческой оценки, что говорит о том, что рабочая нагрузка может превысить 1000 просьб в 2012 году. |
The number of staff clients approaching the Office for summary advice has increased significantly, and its legal officers have been increasingly engaged in working at the stage of the management evaluation process to resolve cases. |
Число сотрудников, обращающихся в Отдел за общими рекомендациями, значительно увеличилось, и его сотрудники по правовым вопросам во все большей степени задействуются на стадии процесса управленческой оценки для урегулирования дел. |
There is also no Secretariat-wide overview of ICT spending because management information does not routinely capture relevant expenditure, which has increased the risk of funding being directed to lower-priority activities. |
Кроме того, не проводится обзора расходов на ИКТ в рамках всего Секретариата, поскольку при подготовке управленческой информации не всегда учитываются соответствующие расходы, что повышает риск направления финансовых ресурсов на менее приоритетную деятельность. |
What the project needs at this stage is a strong execution process, transparent lines of communication with all stakeholders, and responsible budget management, including monitoring, control and evaluation; all of which are guaranteed under the present managerial structure. |
На данном этапе требуется устойчивое выполнение проекта, прозрачность связей со всеми заинтересованными сторонами и ответственное управление исполнением бюджета, включающее мониторинг, контроль и оценку, которые гарантируются в рамках существующей управленческой структуры. |
UNICEF is currently simplifying the process to develop, monitor and review annual management plans so as to ensure compliance with the provisions of its Programme Policy and Procedure Manual. |
В настоящее время ЮНИСЕФ занимается упрощением процедуры разработки, контроля и анализа ежегодных планов управленческой деятельности, с тем чтобы обеспечить соблюдение положений Руководства по программным стратегиям и процедурам ЮНИСЕФ. |
UNICEF will introduce into the guidance on the country office annual management plans a requirement to monitor and report on the value of disbursements prior to the signing of workplans by partners. |
ЮНИСЕФ включит в Руководство по составлению ежегодных планов управленческой деятельности страновых отделений требование отслеживать суммы денежных переводов и представлять данные о таковых до подписания планов работы партнерами. |
Estimate 2012: outreach, staffing and management plan adopted by the members of the National Council on Public Liberties and Human Rights |
Расчетный показатель на 2012 год: принятие членами Национального совета по гражданским свободам и правам человека плана просветительской, кадровой и управленческой деятельности |
b Includes all cases where the matter was settled in whole or in part as a result of management evaluation. |
Ь Включая все дела, которые были урегулированы полностью или частично в результате управленческой оценки. |
As confirmed by the statistics below, UNICEF attaches particular importance to management evaluations, not only to avoid unnecessary litigation, but primarily to ensure that the rights of its staff members are fully respected. |
Как показывают нижеприведенные данные, ЮНИСЕФ придает особое значение управленческой оценке не только во избежание ненужных споров, но главным образом для обеспечения того, чтобы права его сотрудников были полностью соблюдены. |
The outcome and lessons learned from the management evaluation process are also included in biannual reports of the Unit, which highlight, among other things, systemic and problematic issues for managers. |
Результаты и уроки, извлеченные из процесса управленческой оценки, также включаются в полугодовые доклады Группы, в которых, среди прочего, излагаются системные проблемные вопросы для руководителей. |
With reference to measures to strengthen the United Nations set out in the plan outline, the Committee noted the intention of the Secretary-General to consult widely with Member States before presenting specific proposals on management reforms to the General Assembly for its consideration and approval. |
Что касается мер по активизации работы Организации Объединенных Наций, изложенных в общем обзоре плана, то Комитет отметил намерение Генерального секретаря провести с государствами-членами широкие консультации, прежде чем представить конкретные предложения по управленческой реформе Генеральной Ассамблее для их рассмотрения и утверждения. |
Furthermore, most of the entities did not have sufficient management information to explain the reasons for the overall level of cash pools held or to provide meaningful disclosures regarding the movements in cash balances in the notes to their financial statements. |
К тому же многие из них не располагали достаточной управленческой информацией, чтобы обосновать общий объем денежных пулов или предоставить в примечаниях к своим финансовым ведомостям конкретные данные о движении остатков средств на счетах. |
The internal control framework is the system by which an organization's structure, work and authority flows and people and management information systems are designed to help the organization accomplish specific goals or objectives. |
Система внутреннего контроля - это система, определяющая, как структура организации, ее оперативные процессы и порядок подчинения, а также кадры и системы управленческой информации способствуют достижению этой организацией конкретных целей или задач. |
"Delivering as one" has not resulted in consolidated management information; it is difficult to gain an accurate aggregate picture of the effects on finances and business practices |
«Единство действий» не привела к объединению управленческой информации; трудно получить точное совокупное представление о последствиях для финансов и деловой практики |
Based on their research and findings, the Inspectors have identified good practices and recommended a set of benchmarks to be used by the organizations as standard criteria for management practices, recruitment work processes and measuring progress. |
На основе проведенных исследований и сделанных выводов Инспекторы выявили передовые виды практики и рекомендовали набор контрольных параметров для использования организациями в качестве стандартных критериев в управленческой практике, процессах найма персонала и в оценке прогресса. |
The management evaluation process plays a very important role in the formal system of administration of justice in resolving disputes by conducting an objective evaluation of contested administrative decisions to assess whether the decision was made in accordance with rules and regulations. |
Процесс управленческой оценки играет очень важную роль в формальной системе отправления правосудия, поскольку он позволяет разрешать споры на основе проведения объективной оценки оспариваемых административных решений с целью установить, было ли соответствующее решение принято с соблюдением правил и положений. |
At 30 June 2013, 3.8 per cent of all administrative decisions that had been the subject of a management evaluation request filed in 2012 were challenged before the Dispute Tribunal and already disposed of by the Tribunal. |
К 30 июня 2013 года 3,8 процента всех административных решений, ставших предметом поданных в 2012 году запросов о проведении управленческой оценки, рассматривались в Трибунале по спорам, и в их отношении Трибуналом были вынесены решения. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the number of management evaluation requests related to peacekeeping operations over the past four years was as shown in table 14. |
В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в течение последних четырех лет поступали просьбы о проведении управленческой оценки, связанные с операциями по поддержанию мира. |
In this connection, the Advisory Committee was informed that the Office of Internal Oversight Services in September 2014 had completed a follow-up audit of the management of the construction of the new office facilities at ECA, from its inception and planning stages through to completion. |
В этой связи Консультативный комитет был проинформирован о том, что в сентябре 2014 года Управление служб внутреннего надзора завершило проведение последующей управленческой проверки хода строительства новых служебных помещений в комплексе ЭКА, которая охватывала все его этапы - от начала и планирования работ и до их завершения. |
A new system will need to provide increased functionality and work in conjunction with the new e-procurement system that UNOPS will be introducing in late 2015, in order to provide better management information on procurement activity. |
Новая система должна обладать расширенной функциональностью и быть совместима с новой электронной системой закупок, на которую ЮНОПС планирует перейти в конце 2015 года, что позволит повысить качество управленческой информации о закупочной деятельности. |
The Assurance and Advisory Services Division provides UNRWA with independent and objective assurance and advisory services designed to improve management practices, identify operational improvements and reduce exposure to risk. |
Отдел контроля за качеством и консультативных услуг обеспечивает для БАПОР независимую и объективную проверку качества и предоставляет ему консультативные услуги в целях совершенствования управленческой практики, выявления областей оперативной деятельности, нуждающихся в совершенствовании, и уменьшения подверженности рискам. |
The number of management evaluation requests dropped slightly from 952 in 2011 to 837 in 2012 and rose to 933 in 2013. |
Число запросов о проведении управленческой оценки несколько снизилось до 837 в 2012 году по сравнению с 952 в 2011 году, а в 2013 году возросло до 933. |