Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Управленческой

Примеры в контексте "Management - Управленческой"

Примеры: Management - Управленческой
As UPU is a small international organization, it does not get a large enough budget (2.4 per cent of the annual budget of UPU which amounts, to SWF 70 million) to develop its information system towards an integrated management information system. ВПС является небольшой международной организацией, и у него нет достаточного объема бюджетных средств (2,4% ежегодного бюджета ВПС, составляющего 70 млн. шв. франков) для разработки собственной информационной системы и создания комплексной системы управленческой информации.
For the human resources related performance indicators, the key item management reporting system relies on the human resources action plan as well as on other specific enhancements to existing IMIS applications. Применительно к показателям служебной деятельности в области людских ресурсов система управленческой отчетности по основным направлениям деятельности основывается на годовом плане действий в области людских ресурсов, а также на других конкретных системах, существующих на базе ИМИС.
Before submitting the proposed procurement action to the Procurement Division for a substantive commercial review, the Field Administration and Logistics Division reviews it from the administrative and management perspectives. До передачи этого предложения в Отдел закупок для его рассмотрения с коммерческой точки зрения оно рассматривается Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения с административной и управленческой точек зрения.
The triennial review of the implementation of the recommendations made by the Committee for Programme and Coordination at its thirty-eighth session, as well as the inspection of programme management and administrative practices of the Office of Internal Oversight Services had a positive impact on the programme. Трехгодичный обзор осуществления рекомендаций, вынесенных КПК на его тридцать восьмой сессии, а также проведенная УСВН проверка управленческой и административной практики по программам оказали на программу положительное влияние.
25E The Geneva Library has been in the process of automating its technical services since 1989, using the URICA integrated library management information system, which will be fully operational by the end of 1993. 25Е. Начиная с 1989 года в Женевской библиотеке происходит процесс автоматизации ее технических служб с использованием комплексной системы управленческой информации для библиотек УРИКА, которая полностью вступит в строй к концу 1993 года.
The Panel believes firmly that this lack of response arises from the management culture of the United Nations and should not be blamed on the internal audit, which has no executive responsibility and has discharged its function when weaknesses and problems are identified. Группа твердо убеждена в том, что это отсутствие обратной связи является результатом сложившейся в Организации Объединенных Наций управленческой культуры и не должно ставиться в вину внутренним ревизорам, которые не имеют никакой управленческой власти и обязанности которых являются выполненными после того, как выявлены узкие места и проблемы.
Some delegations found the levels of administrative expenditures in 1992 too high in relation to programme expenditures and hoped that, with the increasing level of decentralization and implementation of management information systems, the ratio of General Service staff to Professional staff would decrease. Ряд делегаций считали объем административных расходов в 1992 году слишком высоким по сравнению с расходами по программам и выразили надежду на то, что по мере повышения уровня децентрализации и внедрения систем управленческой информации соотношение числа сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов будет уменьшаться.
The General Assembly, by its resolution 43/217 of 21 December 1988, approved the implementation of phase I of the integrated management information system (IMIS) at a total cost not to exceed $28 million at 1988 rates. В своей резолюции 43/217 от 21 декабря 1988 года Генеральная Ассамблея утвердила осуществление первого этапа проекта создания Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) общей стоимостью не более 28 млн. долл. США по расценкам 1988 года.
Mr. KOUZNETSOV (Russian Federation) said that his delegation supported the Office of Internal Oversight Services in its drive to save the limited resources of the Organization and introduce a management culture into the United Nations. Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация поддерживает Управление служб внутреннего надзора в его стремлении к экономии ограниченных ресурсов Организации и к внедрению управленческой культуры в систему Организации Объединенных Наций.
The solidarity teams are also a central factor in the training and technical assistance programme, which covers not only the technical aspects directly connected with projects, but also the organizations themselves with a view to increasing their autonomy and their management and executive capabilities. Бригады солидарности являются также одним из важных факторов реализации проекта в области подготовки кадров и технического содействия, включающего не только технические аспекты непосредственно связанные с другими проектами, но и охватывающего сами организации в целях расширения их самостоятельности и возможностей в управленческой и исполнительной сферах.
As part of its technical cooperation programme, Habitat is supporting several small island developing States in the South Pacific and the Caribbean in building institutional capacity for formulating land-use and settlements development plans, development control and the application of management information systems. В рамках своей программы технического сотрудничества Хабитат оказывает нескольким малым островным развивающимся государствам южнотихоокеанского региона и Карибского бассейна содействие в создании организационного потенциала для разработки планов землепользования и развития населенных пунктов, контроля за процессом развития и применения систем управленческой информации.
The Board noted that the Procurement and Transportation Division had yet to establish fully a unified management information system and that the Division did not have comprehensive data on procurement cases above $500,000 which were exempted from the bidding process. Комиссия отметила, что Отдел закупок и перевозок еще не завершил создание единой системы управленческой информации и не располагает полными данными по закупкам на сумму свыше 500000 долл. США, исключенным из процесса торгов.
The Committee was informed that, since UNDP administers the contracts of UNFPA staff and provides accounting services to UNFPA, the Fund has already participated and will continue to participate in UNDP's implementation of the integrated management system (IMIS) modules. Комитет был проинформирован о том, что поскольку ПРООН занимается контрактами сотрудников ЮНФПА и предоставляет ЮНФПА бухгалтерские услуги, Фонд уже участвует и будет и впредь участвовать во внедрении в ПРООН модулей комплексной системы управленческой информации (ИМИС).
The basic aim is to improve the quality of higher education through training of higher education administrators and managers, curriculum planners and higher education management information systems specialists. Ее основной целью является повышение качества высшего образования за счет подготовки администраторов и руководителей системы высшего образования, специалистов по составлению учебных планов и специалистов по системам управленческой информации в области высшего образования.
The period June 1993 to February 1994 is marked by attempts at integrating the goals and mandates for the enhancement of women into the regular management and personnel processes of the Secretariat. Период с июня 1993 года по февраль 1994 года отмечен попытками учета целей и мандатов в области улучшения положения женщин в процессе повседневной управленческой и кадровой работы в Секретариате.
Whether the United Nations would be able to live up to the increased expectations of its Member States depended on the quality of its personnel, starting from the top, and on the implementation of a new management culture which would reflect current and future priorities. Сможет ли Организация Объединенных Наций оправдать растущие надежды своих государств-членов, зависит от качества ее персонала снизу доверху и от внедрения новой управленческой культуры, которая отражала бы нынешние и будущие приоритеты.
An internal management review of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was undertaken in 2000 and was aimed at improving its ability to support the humanitarian work of United Nations agencies and other partners. В 2000 году Управление по координации гуманитарной деятельности провело внутренний обзор управленческой деятельности, который был направлен на расширение его возможностей поддерживать гуманитарную деятельность учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров.
This will allow the secretariat to build on the important strategic conclusions and recommendations of the management review and to receive feedback from the Executive Board on the different sectoral strategy documents being presented to the Executive Board in the course of 1995. Это позволит секретариату строить свою работу, опираясь на важные стратегические выводы и рекомендации, сделанные в ходе обзора управленческой структуры, и получать информацию от Исполнительного совета о различных документах по секторальным стратегиям, представляемым Исполнительному совету в 1995 году.
Efforts at managerial reform have targeted four strategic areas of management - the Organization's cost structure, human resources, information and technology - along with a fifth strategic area, the Organization's work programme. Осуществление управленческой реформы ведется в четырех стратегических областях управления: структуры расходов Организации, людских ресурсов, информации и технологии; пятой стратегической областью является программа работы Организации.
As the Secretary-General had noted, the training available to staff was unsatisfactory, and his proposals for improvements in that area, in particular the provision of training in management and financial responsibilities, were welcome. Как было отмечено Генеральным секретарем, возможности для профессиональной подготовки, имеющиеся у персонала, являются недостаточными, в связи с чем оратор приветствует предложения Генерального секретаря в отношении мер по улучшению положения дел в этой области, в частности в области управленческой и финансовой подготовки.
In particular, funds will be used to support the implementation of the adopted corporate strategy on information technology, in accordance with the Board's recommendations below on management information systems. Completed В частности, эти средства будут использоваться для финансирования мероприятий по осуществлению утвержденной стратегии в отношении информационной технологии в соответствии с изложенными ниже рекомендациями Комиссии, касающимися систем управленческой информации.
The General Assembly, in its resolution 46/185 B of 20 December 1991, requested that an independent expert study be conducted on the project for developing and implementing an integrated management information system (IMIS) approved by the Assembly in December 1988 and currently under development. В своей резолюции 46/185 В от 20 декабря 1991 года Генеральная Ассамблея просила провести исследование с привлечением независимых экспертов в отношении проекта, касающегося разработки и внедрения комплексной системы управленческой информации (ИМИС), одобренной Ассамблеей в декабре 1988 года и в настоящее время находящейся в стадии разработки.
The Board considered that such developments would need an improved management information system, possibly based on the programme monitoring system ITC is developing for one programme (see paras. 88 and 89). По мнению Комиссии, для таких действий может потребоваться более совершенная система управленческой информации, основывающаяся, возможно, на системе мониторинга программ, которую ЦМТ разрабатывает для одной из программ (см. пункты 88 и 89).
The Office needed to intensify its work on the adoption of internal oversight standards which should become a benchmark for appraising existing oversight structures and a guide for the work of all components of the management structure of the United Nations Secretariat. Управлению необходимо активизировать работу по принятию стандартов внутреннего контроля, которые должны стать эталоном для оценки существующих структур контроля и ориентиром для работы всех звеньев управленческой структуры Секретариата Организации Объединенных Наций.
The inclusion of a separate programme for its activities in the draft medium-term plan underlined once again the importance of the Office and its distinct and independent character within the emerging new management structure of the United Nations Secretariat. Включение в проект среднесрочного плана отдельной программы его деятельности еще раз подчеркивает важное значение Управления, а также отличительный и независимый характер его деятельности в рамках складывающейся новой управленческой структуры Секретариата Организации Объединенных Наций.