Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Управленческой

Примеры в контексте "Management - Управленческой"

Примеры: Management - Управленческой
These reforms relate to the management structure of the NHS and are largely imperceptible to the patient although the benefits flowing from the changes have greatly improved the efficiency and the quality of services and have very much benefited patients. Эти реформы касаются управленческой структуры ГСЗ, и они в целом незаметны для пациента, хотя в результате этих изменений значительно повысилась эффективность и качество обслуживания, что принесло большую пользу пациентам.
Wide support was expressed for the institution of a management information system in UNIFEM, improved computer systems and work space, strengthened training programmes, and an increase in staff, including the freeing of restriction on hiring for eight previously established posts. Была выражена широкая поддержка предложению о создании в ЮНИФЕМ системы управленческой информации, модернизации компьютерных систем и улучшения служебных помещений и рабочих мест, повышении качества программ подготовки кадров и увеличении численности персонала, включая снятие ограничения на набор персонала на восемь ранее утвержденных должностей.
This obliges States, within the framework of the United Nations system, to go beyond their traditional activities and jointly engage in management activities in the Organization based on the new cultural, economic and geographical reality made up of broad functional regional areas. Это обязывает государства в рамках системы Организации Объединенных Наций выходить за рамки своей традиционной деятельности и совместно заниматься управленческой работой в Организации, опираясь на новую культурную, экономическую и географическую реальность - реальность широких функциональных региональных пространств.
The SCSC approves priorities, work plans, budgets and conceptual design of integrated system; establishes interdivisional policies; resolves conflicting priorities; and oversees project progress for all the systems comprising the integrated management information system. РККС утверждает приоритеты, планы работы, бюджеты и концептуальное устройство комплексной системы; определяет внутриорганизационную политику; решает вопросы, связанные с конкурирующими приоритетами; контролирует ход осуществления проектов для всех систем, образующих комплексную систему управленческой информации.
(c) To enhance the quality of management information, as well as to ensure the earliest possible issuance of periodic and ad hoc reports to Member States on the financial situation; с) повышать качество управленческой информации, а также обеспечивать максимальное ускорение выпуска периодических и специальных докладов о финансовом положении, представляемых государствам-членам;
In the view of the Advisory Committee, the time has come to have an expert review of the management and organizational structure of each organ of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, in particular the Office of the Prosecutor and the Registry. По мнению Консультативного комитета, настало время провести экспертный обзор управленческой и организационной структуры каждого органа Международного трибунала по бывшей Югославии, в особенности Канцелярии Обвинителя и Секретариата.
Many delegations opposed the establishment of management support units in UNDP country offices and requested clarification on why the phasing out of such support should be an objective in the only long term. Многие делегации выступили против создания групп управленческой поддержки в страновых отделениях ПРООН и просили разъяснить, почему поэтапное свертывание практики оказания такой поддержки является целью лишь в долгосрочном плане.
In this connection, the Committee questions the rationale for relying on voluntary contributions for this important management function, and is of the view that the work of the Task Force should be funded from the assessed budget of the Tribunal. В этой связи Комитет выражает сомнение в целесообразности использования добровольных взносов для финансирования этой важной управленческой деятельности и придерживается мнения, что работа Целевой группы должна финансироваться из бюджета Трибунала, формирующегося за счет начисляемых взносов.
Several delegations felt that the Executive Board needed to maintain a "window of opportunity" for dialogue on the management study between the Board and the consultants and suggested the establishment of an open-ended working group to monitor the progress of the study. По мнению некоторых делегаций, Исполнительному совету необходимо сохранять открытой возможность для диалога в отношении обзора управленческой системы между Советом и консультантами, и они предложили учредить рабочую группу открытого состава для контроля за ходом обзора.
In countries where changes in human settlements patterns are rapid, resulting in socio-economic and environmental challenges, there is a need for Governments and the international community to ensure effective and efficient development and transfer of leadership skills, planning and management expertise, know-how and technology. В странах, где процесс преобразований происходит стремительными темпами, в результате чего возникают социально-экономические и экологические проблемы, правительствам и международному сообществу необходимо обеспечить эффективное и действенное развитие или распространение навыков руководства, планирования и опыта управленческой деятельности, ноу-хау и технологии.
To further improve service to programme managers, corporate human resources management policy and service will be further strengthened and delegation of authority and managerial accountability further expanded as appropriate, and processes streamlined. В целях дальнейшего совершенствования услуг, предоставляемых руководителям программ, будет осуществляться дальнейшее укрепление политики и услуг в области управления людскими ресурсами и, насколько это уместно, производиться дальнейшее делегирование полномочий и управленческой ответственности и рационализация процедур.
The Group had unanimously expressed its appreciation to the Executive Director and the secretariat for ITC's progress in defining and implementing a new strategic orientation, pursuing its management reform, intensifying cooperation with other organizations and reporting clearly and comprehensively on its activities. Группа единодушно поблагодарила Исполнительного директора и секретариат за тот прогресс, которого МТЦ добился в определении и осуществлении нового политического подхода, проведении реформы управленческой деятельности, активизации сотрудничества с другими организациями и повышении четкости и полноты докладов о своей деятельности.
The present report encompasses the planning, establishment, administration and management of UNTAC, and provides information in some detail on the various administrative and logistic areas. Настоящий доклад охватывает аспекты планирования и учреждения ЮНТАК и связанной с ним административной и управленческой деятельности и содержит более или менее детальную информацию по различным административным вопросам и вопросам материально-технического снабжения.
The present report therefore focuses on the principal issues encountered in the administration and management of UNTAC, as well as on the lessons learned from the UNTAC experience, which are incorporated throughout. Поэтому в настоящем докладе внимание сосредоточивается на основных проблемах, возникших в рамках связанной с ЮНТАК административной и управленческой деятельности, а также на извлеченных из опыта функционирования ЮНТАК уроках, информация о которых приводится в его различных частях.
The Office had already conducted a comprehensive audit of the Tribunal's administration and management in 1995, the findings and recommendations of which have been addressed by the Registrar and have resulted in major improvements. Управление в 1995 году уже проводило всестороннюю проверку административной и управленческой деятельности Трибунала, и ее выводы и рекомендации были представлены Секретарю и привели к значительным улучшениям.
In this regard, the Committee was informed that ECE does not have a computerized management system for monitoring programme implementation, but that it is reviewing the possibility of utilizing the same system as that used by the Department of Economic and Social Affairs. В этой связи Комитет был информирован о том, что ЕЭК не имеет компьютеризованной управленческой системы для наблюдения за ходом осуществления программ, однако Комиссия рассматривает возможность использования той же системы, которая применяется в Департаменте по экономическим и социальным вопросам.
The immediate goal of the "Global Compact" is to incorporate universal values into the mission statements of the business community; to change management practices to implement these values; and to share learning experiences. Первоочередная цель "Глобального обязательства" заключается в том, чтобы обеспечить включение универсальных ценностей в программные заявления делового сообщества, добиться изменения управленческой практики ради воплощения в жизнь этих ценностей и организовать обмен опытом.
As a long-standing donor to that Centre, we are pleased to see that the Cambodian Government, the Centre and the United Nations Development Programme have undertaken a programme of management and financial reform aimed at dealing with the problems and restoring donor confidence in the Centre. Как давний донор этого Центра мы с удовлетворением отмечаем, что правительством Камбоджи, Центром и Программой развития Организации Объединенных Наций осуществляется программа управленческой и финансовой реформы, цель которой устранить существующие проблемы и восстановить доверие доноров к этому Центру.
The savings have been partially needed to strengthen Programme G., so as to comply with recommendations received from the External Auditor and Programme G. for its strengthened management structure. Такая экономия ресурсов частично необходима для укрепления программы G. в целях выполнения рекомендаций Внешнего ревизора и программы G. в связи с укреплением ее управленческой структуры.
Mr. SCOTTI (France) drew the Committee's attention to the fact that the Executive Board of the United Nations Children's Fund (UNICEF) would be meeting shortly to consider whether IMIS or some other information management system should be implemented at UNICEF. Г-н СКОТТИ (Франция) обращает внимание членов Комитета на тот факт, что Исполнительный совет Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) вскоре проведет заседание для рассмотрения вопроса о внедрении ИМИС или другой системы управленческой информации в ЮНИСЕФ.
Since a key aspect of accountability for results is transparency of performance information, management information systems would need to be able to provide improved analytical tools for the monitoring and evaluation of outputs and outcomes. Поскольку одним из главных аспектов ответственности за достигнутые результаты является транспарентность информации о проделанной работе, будет необходимо сделать так, чтобы системы управленческой информации могли предоставлять усовершенствованный аналитический инструментарий для мониторинга и оценки мероприятий и конечных результатов.
The Centre decided in November 2000 to defer the use of new CMIS modules on "project development" and "project implementation", in favour of a CMIS quarterly management reporting system. В ноябре 2000 года Центр принял решение отложить начало использования новых модулей КМИС "Разработка проектов" и "Осуществление проектов" ради внедрения системы квартальной управленческой отчетности КМИС.
In summary, the consultancy report indicated that the four bilateral agencies acknowledged the concept and delivery of development effectiveness activities, and in so doing their distinctness from management activities. В качестве резюме в докладе консультантов отмечалось, что четыре двусторонних учреждения признают концепцию и осуществление деятельности в целях эффективности развития и при этом ее отличие от управленческой деятельности.
It also had to provide value for money, and therefore had to keep its costs as low as possible and, finally, as an agent of change, it had to examine its management practices and procedures and make adjustments where appropriate. Кроме того, Колледж должен предоставлять качественные платные услуги за соответствующую плату и поэтому сводить свои издержки к минимуму; и, наконец, Колледж, как проводник перемен, должен производить оценку своей управленческой практики и процедур и вносить в них коррективы по мере необходимости.
In addition to financing and providing management and technical assistance to the Campaign, UNDP is adding to the effort through its relationships with the private sector, policy-oriented civil society organizations, grass-roots organizations and the media. Наряду с финансированием и оказанием Кампании управленческой и технической помощи ПРООН содействует этим усилиям путем налаживания связей с частным сектором, организациями гражданского общества, занимающимися вопросами политики, массовыми организациями и средствами массовой информации.