| Such management information was not readily available. | Такой управленческой информации в наличии не оказалось. |
| The Board noted the absence of meaningful management information on basic aspects of fleet utilization and performance. | Комиссия отметила отсутствие значимой управленческой информации о базовых аспектах использования и работы автопарка. |
| The Office has helped to institutionalize the use of its programme information management system for monitoring at both the project and programme levels. | Управление содействует институционализации использования своей системы управленческой информации по программам для осуществления наблюдения на уровне проектов и программ. |
| The management evaluation process will also identify systemic issues and lessons learned with a view to improving decision-making in the Secretariat. | В процессе управленческой оценки будут также выявляться системные проблемы и извлекаться уроки в целях совершенствования процесса принятия решений в Секретариате. |
| The implementation of Umoja presents an opportunity to ensure that the management information system is capable of producing financial reports for various purposes. | Внедрение системы «Умоджа» создает возможность для наделения системы управленческой информации способностью готовить финансовые отчеты для различных целей. |
| Another means of promoting a culture of accountability is through the management evaluation process, the first formal step in the new system of administration of justice. | Другим средством поощрения культуры подотчетности является процесс управленческой оценки - первый официальный этап в новой системе отправления правосудия. |
| Strengthening the accountability of staff in the field - a complex management challenge - was a priority. | Одним из приоритетов является укрепление подотчетности сотрудников на местах, что является сложной управленческой задачей. |
| Some delegations expressed an interest in sharing best management practices, including the implementation of PES. | Некоторые делегации заявили об интересе к обмену передовой управленческой практикой (ПУП), включая применение ВЭУ. |
| One speaker recalled that the purpose of the audit function was to strengthen management and programmatic activities and the overall accountability of UNICEF. | Один выступающий напомнил, что цель функции ревизии заключается в укреплении управленческой и программной деятельности и общей подотчетности в ЮНИСЕФ. |
| UNOPS is seeking feedback from its stakeholders and analysing the operational and management results achieved in the 2010-2011 biennium. | ЮНОПС заинтересовано в получении откликов заинтересованных сторон и анализирует результаты оперативной и управленческой деятельности, достигнутые за двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
| FDI can be a major source of new technology, management practices and human capital upgrading. | Важным источником новых технологий, управленческой практики и более качественного человеческого капитала могут стать ПИИ. |
| The strategy required the availability of management information on the progress of collection almost in real time. | Стратегия требовала наличия управленческой информации о ходе сбора сведений практически в реальном времени. |
| He is the main advocate for an UNCTAD delivery as one management culture. | Он возглавляет в ЮНКТАД усилия по формированию единой управленческой культуры. |
| These differences make it difficult to prescribe a one-size-fits-all management and organizational model. | Эти различия создают определенные трудности с разработкой какой-либо универсальной управленческой и организационной модели. |
| In addition to the strengthening of the management structure, also the coordination of mainstreaming has improved in the Ministries. | В дополнение к укреплению управленческой структуры в министерствах также была усовершенствована координация деятельности по актуализации гендерной проблематики. |
| Special attention is paid to management culture and the need for flexibility in developing integration plans across different types of statistical systems. | Особое внимание уделяется управленческой культуре и необходимости проявления гибкости при разработке планов интеграции в статистических системах различного рода. |
| In this regard, they underscored that ensuring compliance with a strong accountability framework would require major changes in management practices and behaviours. | В этой связи они подчеркнули, что для обеспечения соответствия четкой системе подотчетности потребуются значительные изменения в методах управления и управленческой деятельности. |
| UNOPS has made significant progress in the area of management results covering the four perspectives of the balanced scorecard. | ЮНОПС добилось значительных успехов в области оценки результатов управленческой деятельности, охватывающих все четыре аспекта сбалансированной системы показателей. |
| The Inspectors have proposed a number of improvements in the management and governance of the GM within the existing institutional setting. | Инспекторы предложили ряд усовершенствований в управленческой структуре и структуре руководства ГМ в рамках существующей организационной схемы. |
| Emphasis is also placed on the overall improvement of the quality of management amongst senior managers. | Огромное внимание уделяется также общему улучшению качества управленческой работы, ведущейся старшими руководителями. |
| This was being followed up with the management information system to resolve the programming problem. | Для устранения этой ошибки в программе данный вопрос был урегулирован совместно с системой управленческой информации. |
| PNOT provides a decentralized management model, based on consensus, coordination, collaboration and co-financing among different public bodies. | Национальный план предусматривает внедрение децентрализованной управленческой модели, основанной на консенсусе и координации усилий различных государственных органов, их взаимодействии и совместном финансировании программ. |
| These militias are thought to operate primarily under a tribal management structure. | Многие считают, что эти ополченцы действуют главным образом в рамках племенной управленческой структуры. |
| Future plans for the use of Volunteers will also be covered in the report on the management structure of peacekeeping missions. | О будущих планах использования добровольцев Организации Объединенных Наций можно будет также узнать, ознакомившись с докладом об управленческой структуре миссий по поддержанию мира. |
| There is no management information system currently linking resources and results in any regular budget programme. | В настоящее время нет никакой системы управленческой информации, увязывающей ресурсы и результаты в какой-либо программе регулярного бюджета. |