As the Legal Officers are required to take responsibility for an ever-increasing number of requests for management evaluation, the quality, timeliness and effectiveness of the management evaluation process is inevitably affected. |
Поскольку на сотрудников по правовым вопросам возложена ответственность за рассмотрение постоянно растущего числа просьб о проведении управленческой оценки, неизбежно страдают качество, своевременность и эффективность процесса управленческой оценки. |
VIII. The Advisory Committee points out also that the Department of Management has central responsibility for ensuring the efficiency and effectiveness of administrative processes and promoting good management practices across the Secretariat. |
Консультативный комитет указывает также, что Департамент по вопросам управления несет главную ответственность за обеспечение эффективности и результативности административных процедур и содействие внедрению рациональной управленческой практики во всех подразделениях Секретариата. |
Management systems require a sophisticated understanding of the institutional dimensions of management practices and of decision processes that must be coordinated across variable spatial, temporal and hierarchical scales. |
Система управления требует глубокого понимания институциональных аспектов управленческой практики и процессов принятия решений, которые должны координироваться с учетом различных пространственных, временных и иерархических факторов. |
It should be kept in mind, however, that the management evaluation process is the last opportunity for management to review its decisions, and that the Unit is part of the Department of Management. |
При этом следует учитывать, что процесс управленческой оценки предоставляет руководству последнюю возможность провести обзор своих решений и что Группа входит в состав Департамента по вопросам управления. |
The Unit assists the Under-Secretary-General for Management in providing staff members requesting management evaluation with timely, written and reasoned responses regarding the outcomes of management evaluations. |
Группа оказывает помощь заместителю Генерального секретаря по вопросам управления в своевременном представлении сотрудникам, направившим просьбу о проведении управленческой оценки, обоснованных письменных ответов относительно результатов управленческой оценки. |
The Office of Territorial and Insular Affairs also assisted the Government of American Samoa to improve local government fiscal management practices through the Insular Management Control Initiative, which funds training of financial management personnel of the territorial Government. |
Управление по делам территорий также оказало правительству Американского Самоа содействие в совершенствовании практики налогообложения на уровне местных органов управления при содействии Инициативы по обеспечению контроля за управленческой деятельностью на островных территориях, которая финансирует подготовку сотрудников государственных учреждений Территории, занимающихся финансами. |
Management practice at UNITAR has evolved during the restructuring phase, moving from "management by crisis" to a management methodology that combines three key elements: policy, administration and personnel. |
В ходе этапа перестройки практика управления в ЮНИТАР претерпела изменение: от «кризисного управления» к управленческой методологии, которая объединяет в себе три основных элемента: политику, администрацию и кадры. |
The Integrated Management Information Service provides maintenance services in the following broad categories: application maintenance, application development, quality assurance, database management, technical research and development and business management services. |
Комплексная служба управленческой информации оказывает услуги в рамках следующих широких категорий: обслуживание прикладных программ; разработка прикладных программ; контроль за качеством; управление базами данных; технические исследования и разработки; и услуги в области административного управления. |
Several changes, such as more detailed information on costs and the availability of an integrated solution for asset management, can facilitate better resource planning and utilization, but will require better and more frequent financial and management reporting. |
Некоторые изменения, такие как наличие более подробной информации о стоимости и существовании комплексного решения для управления активами, могут способствовать улучшению планирования и использования ресурсов, но потребуют более качественного и более частого представления финансовой и управленческой отчетности. |
Conduct of client surveys to measure the effectiveness of management support projects for field operations, in particular in the areas of business process improvement, change management and organizational design |
Опросы клиентов в целях оценки эффективности проектов управленческой поддержки в полевых операциях, в частности в областях совершенствования рабочих процессов, управления процессом преобразований и организационного устройства |
The Board re-emphasizes that generating robust and valuable management accounting data requires strong financial management discipline across the whole entity to support accurate and timely data entry, as well as clear timetables for the frequency with which accounting data is to be available for internal reporting purposes. |
Комиссия вновь подчеркнула, что сбор достоверной и полезной управленческой информации обусловливает необходимость неукоснительного соблюдения дисциплины в вопросах финансового управления в рамках всей организации для обеспечения точного и своевременного учета, а также установления четких сроков и периодичности представления учетных данных для целей подготовки внутренней отчетности. |
In 2012, UNHCR management reporting did not capture the performance of internal inventory management processes at local or global stockpiles using, for example, indicators such as inventory ageing and turnover. |
В управленческой отчетности УВКБ за 2012 год не была отражена эффективность внутренних процессов управления запасами материальных средств на складах местного и глобального уровня на основе, например, таких показателей, как устаревание и оборачиваемость запасов материальных средств. |
The management evaluation process is designed to minimize the likelihood of costly litigation by correcting flawed administrative decisions before an appeal is brought before the United Nations Dispute Tribunal and, where possible, by facilitating the resolution of matters that are the subject of management evaluation requests. |
Процесс управленческой оценки призван свести к минимуму вероятность проведения дорогостоящих разбирательств благодаря исправлению неправильных административных решений до подачи апелляций в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций и облегчению, в соответствующих случаях, урегулирования вопросов, являющихся причиной испрашиваемых управленческих оценок. |
The Russian G-20 Presidency had concentrated on improving the IMF management structure and strengthening its resource and oversight potential; updating government borrowing practices and debt management policy; developing recommendations on local currency bond markets; and improving the performance of regional financial mechanisms. |
Во время председательства России в Группе двадцати основное внимание было уделено улучшению управленческой структуры МВФ и укреплению его потенциала в области ресурсов и контроля; совершенствованию практики государственного кредитования и политики управления задолженностью; подготовке рекомендаций по рынкам облигаций в местной валюте и улучшению показателей деятельности региональных финансовых механизмов. |
The Ethics Officer receives the agendas of senior management meetings, namely, those of the corporate operations group and the management practice group, and decides whether to attend as an observer and commentator. |
Сотрудник по вопросам этики получает повестку дня заседаний руководящего состава, в частности Группы корпоративных операций и Группы управленческой практики, и принимает решение относительно целесообразности участие в них в качестве наблюдателя или консультанта. |
The Office will focus on effective communication with Member States and within the Secretariat on management reform and policy issues and on monitoring, assessing and reporting on the impact of management reforms. |
Канцелярия сосредоточит свою деятельность на эффективном поддержании контактов с государствами-членами и в рамках Секретариата по вопросам управленческой реформы и стратегии, а также контроля за осуществлением управленческих реформ, оценки их воздействия и представления отчетов об их результатах. |
As a result of the broad scope of the management review and the significant occurrence of internal redeployment of posts between offices over many years prior to the management review, the number of proposed changes in the staffing structure is significant. |
Ввиду широкомасштабности обзора управленческой структуры и существенного числа внутренних перераспределений должностей, которые производились между подразделениями на протяжении многих лет до проведения обзора, в кадровую структуру предлагается внести большое число изменений. |
The primary objective of internal oversight mechanisms is to assist the executive heads in fulfilling their management responsibilities by providing advice on the adequacy of internal controls and management practices based on a systematic and independent review of the operations of the entire organization. |
Главная цель внутренних надзорных механизмов заключается в оказании содействия административным руководителям в выполнении их управленческих функций посредством их консультирования по вопросам достаточности мер внутреннего контроля и управленческой практики на основе систематического и независимого обзора операций всей организации. |
The purpose of this report was to identify the factors that were critical to the successful implementation of results-based management, as a broad management strategy, in the organizations of the United Nations system and to provide a benchmarking framework for such an implementation. |
Цель данного доклада заключалась в установлении факторов, имеющих решающее значение для успешного перехода организациями системы Организации Объединенных Наций - в качестве широкомасштабной управленческой стратегии - на методы управления, ориентированные на конкретные результаты, и разработке для этого общей системы контрольных параметров. |
The UNFPA institutional budget 2012-2013, which was approved by the Executive Board at the first regular session 2012, is linked to the management results framework of the strategic plan, including the management results framework output and indicator on RBM and evaluation. |
Институциональный бюджет ЮНФПА на 2012 - 2013 годы, который был утвержден Исполнительным советом на первой очередной сессии 2012 года, увязан с таблицей результатов управленческой деятельности стратегического плана, в том числе с указанными в этой таблице мероприятиями и показателями в отношении УОР и оценки. |
The strategy budget is for specific budget allotments necessary to implement new hardware infrastructure and a new management information system platform which will enhance the flexibility and relevance of management information. |
"Перспективный" бюджет включает конкретные бюджетные ассигнования, необходимые для создания новой компьютерной инфраструктуры и новой базы системы управленческой информации, которая повысит гибкость и актуальность управленческой информации. |
While either the office management plan or a work plan covers all relevant activities, objectives and targets assigned are not consistent with the office management plan. |
Хотя все соответствующие мероприятия отражены либо в плане внутренней управленческой деятельности, либо в плане работы, цели и задачи этих мероприятий не соответствуют плану управленческой деятельности. |
In response, a confidential management letter was addressed to the Secretary-General on the adequacy of internal controls at WMO, which included a set of recommendations that was to be regarded as a first step towards a more detailed review of its administration and management. |
В ответ на эту просьбу в адрес Генерального секретаря было направлено конфиденциальное письмо об адекватности механизмов внутреннего контроля в ВМО, в котором содержался ряд рекомендаций и которое следовало рассматривать в качестве первого шага на пути к проведению более подробного обзора административной и управленческой деятельности в ВМО. |
The Chief of the Situation Centre would need to work closely with the Department's information manager and technical experts to develop new information management systems to enable the Centre to perform this knowledge management function efficiently and in the least resource-intensive manner. |
Начальник Оперативного центра должен работать в тесном сотрудничестве с руководителем информационного отдела Департамента и техническими экспертами в целях разработки новых систем управленческой информации, позволяющих Центру эффективно и с наименьшими затратами ресурсов выполнять эту функцию управления информацией. |
The Board welcomed the efforts made by management to improve transparency and managerial accountability in line with the recommendations of BOA, and called on the three organizations to strengthen management and control systems, including risk-management systems. |
Совет приветствовал предпринимаемые руководством усилия по повышению транспарентности и улучшению управленческой подотчетности в соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров и призвал все три организации укреплять системы управления и контроля, в том числе системы регулирования рисков. |