Of that amount, $3.6 million would strengthen management activities in country offices through the establishment of five international professional and 10 senior national officer positions to ensure the responsive and timely discharge of management functions in an accountable, risk-reduced manner. |
Из этой суммы 3,6 млн. долл. США предназначено для укрепления управленческой деятельности в страновых отделениях путем создания пяти должностей международных сотрудников и десяти старших должностей национальных сотрудников-специалистов для обеспечения своевременного и ответственного выполнения управленческих функций при соблюдении принципов подотчетности и сокращения рисков. |
According to the management review, the reform will focus on the introduction of management metrics that will allow managers to utilize standard performance tools designed to ensure that personnel and operational costs in the various duty stations are as transparent and readily comparable as possible. |
По данным управленческой проверки, основное внимание в рамках реформы будет уделено внедрению системы показателей управления, которая позволит руководителям использовать стандартные механизмы оценки выполнения работы, с тем чтобы обеспечить максимально возможную транспарентность и сопоставимость расходов по персоналу и оперативных расходов. |
Nonetheless, in the process of implementing the results-based management framework, several constraints have been identified. For instance, the need for dedicated capacity to coordinate and provide advice on results-based management matters. |
В то же время в процессе создания системы управления, ориентированной на конкретные результаты, обнаружился ряд препятствий, связанных, например, с необходимостью иметь специальные механизмы для координации управленческой работы, ориентированной на конкретные результаты, и оказания консультативной помощи. |
The management evaluation process is designed to avoid costly litigation by correcting flawed administrative decisions before an appeal is brought before the United Nations Dispute Tribunal and, where applicable, by facilitating informal resolution of matters that are the subject of management evaluation requests. |
Данный процесс предназначен для того, чтобы обходить затратные судебные разбирательства путем исправления ошибочных административных решений до того, как они будут обжалованы в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций и, по возможности, содействия неформальному разрешению вопросов, содержащихся в просьбах о проведении управленческой оценки. |
It also requested realignment of the funding modality of UNDP management activities to ensure that cost recovery income proportionately shares an equitable burden of the cost of management activities associated with all other resources-funded activities in the 2010-2011 biennium. |
Он также попросил пересмотреть механизмы финансирования управленческой деятельности ПРООН, с тем чтобы за счет поступлений от возмещения издержек на пропорциональной основе и в равных долях покрывались вспомогательные расходы, связанные со всей финансируемой за счет прочих ресурсов деятельностью в двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
BIP also installed a computerized management information system to improve case monitoring and reporting necessary to track the progress and history of applications. |
Кроме того, БПИ установило компьютерную систему управленческой информации, с тем чтобы улучшить контроль и отчетность при обработке заявок и их отслеживании. |
One management audit/policy application review report did not include a rating. |
Один отчет об управленческой ревизии/обзоре применения политики не содержал оценки. |
The absence of a dedicated capacity all these years has slowed the process of changing the management culture. |
Поскольку на протяжении всех этих лет не было никакого специального подразделения, занимающегося этими вопросами, процесс формирования новой управленческой культуры замедлился. |
There was also a lack of management information, such as treasury forecasts, daily/weekly income and positions analysis and sensitivity analysis. |
Наблюдалась также нехватка такой управленческой информации, как прогнозы движения денежной наличности, ежедневные/еженедельные аналитические отчеты о поступлениях и состоянии счетов и анализ чувствительности. |
The overexpenditure of $218,500 was related primarily to the unforeseen requirement for contractual services for the comprehensive management review of the Procurement Service. |
Перерасход средств в размере 218500 долл. США главным образом обусловлен непредвиденными расходами на контрактные услуги в связи с проведением всеобъемлющей управленческой проверки Отдела закупок. |
Such reports provide management information on volume and spending for the current month and year-to-date periods and trend analysis through the use of historical benchmarks. |
Эта отчетность обеспечивает доступ к управленческой информации об объеме поездок и расходах на них в текущем месяце и с начала года до текущей даты и позволяет анализировать тенденции, используя данные за прошедшие периоды. |
Centralized warehousing focuses on in-mission supply chain activities through guidance and best practices so as to consolidate the different equipment categories in each mission under one management structure. |
Централизованное складское хозяйство предполагает внутрисистемные поставки и в своей работе руководствуется действующими требованиями и использует передовой опыт, ставя своей задачей консолидацию различных категорий имущества в каждой миссии в рамках одной управленческой структуры. |
In addition, the UNFPA strategic plan, 2008-2013, identified South-South cooperation as an important area for organizational attention by including it in its management results framework. |
Кроме того, в стратегическом плане ЮНФПА на 2008 - 2013 годы вопрос о сотрудничестве Юг-Юг был отмечен в качестве требующего пристального внимания со стороны организации, которая включила его в таблицу результатов управленческой деятельности. |
Preliminary work on implementing this recommendation was initiated during the second half of 2013 and systems and tools providing management information were already modified to reflect accrual-based information. |
Предварительная работа по выполнению этой рекомендации началась во второй половине 2013 года, и уже проведена модернизация систем и механизмов управленческой информации, с тем чтобы отразить информацию, полученную методом начисления. |
The key approach of this Program was to implement the management on the model for community-based mental health care at commune/ward health clinics. |
Ключевым элементом в принятом в Программе подходе явилось внедрение типовой управленческой практики для деятельности по охране психического здоровья в общинном контексте в медицинских клиниках на уровне общин и административных округов. |
DMS has felt the impact of organizational growth because its responsibilities extend to management information services, finance and budgeting, administration, procurement and security. |
Организационный рост привел к тому, что ОУО в настоящее время выполняет функции, связанные со службами управленческой информации, финансами и бюджетом, управлением, закупками и обеспечением безопасности. |
Because of the lack of trained personnel and appropriate management infrastructure, much of the technology introduced remains unassessed and untried. |
Из-за нехватки квалифицированного персонала и отсутствия надлежащей управленческой инфраструктуры значительная часть внедряемой техники не получает надлежащей оценки и не проходит соответствующих испытаний. |
These initiatives reflect the transition to a culture of results-based management in the organization. |
Все эти инициативы призваны обеспечить формирование в УВКБ культуры управленческой деятельности, нацеленной на достижение конкретных результатов. |
The Inspectors conclude that leadership of UN-Oceans needs to be placed higher up the management line, following the examples of UN-Energy and UN-Water. |
Инспекторы приходят к заключению, что по аналогии со структурами "ООН-энергоресурсы" и "ООН-водные ресурсы" уровень руководства сети "ООН-океаны" необходимо повысить в иерархии управленческой структуры. |
This ROR will be necessary for practical management when message dictionaries of various industries increase and especially in cases where plural countries may become operational in the near future. |
Этот СР будет необходим в целях практической управленческой деятельности при увеличении количества словарей сообщений, используемых различными отраслевыми субъектами, и в частности в тех случаях, когда в ближайшем будущем вести соответствующие операции начнут множество стран. |
In Tajikistan, UNOPS is working with the Ulysses leadership development programme of PricewaterhouseCoopers on a joint initiative to transfer management and business knowledge for development. |
В Таджикистане ЮНОПС во взаимодействии с программой развития руководящих навыков «Улисс» компании «ПрайсУотерхаусКуперс» работает над осуществлением совместной инициативы по обмену знаниями в области управленческой и предпринимательской деятельности в целях развития. |
A proposal for more effective and less frequent use of in-depth evaluations combined with improved methods of monitoring and management audit will be presented to SMC at end of 1993. |
В конце 1993 года Координационному комитету Организации Объединенных Наций по взаимоотношениям между персоналом и администрацией будет представлен проект предложения о более эффективном и менее регулярном использовании всесторонних оценок параллельно с ведением улучшенных методов мониторинга и с проверкой работы управленческой системы. |
In other developments, it was reported that an anthropologist with management experience in the private sector had been appointed Vice-President of the College. |
Сообщалось также о других событиях, в число которых входило назначение на должность проректора местного колледжа антрополога, имеющего опыт управленческой деятельности в частном секторе. |
In the search for a process of results-based management and reporting, UNICEF had held discussions with UNDP and the United Nations Population Fund (UNFPA), and had also consulted with bilateral agencies. |
Стремясь положить начало процессу осуществления управленческой деятельности, ориентированной на достижение конкретных результатов, и представления соответствующих докладов, ЮНИСЕФ провел дискуссии с ПРООН и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), а также проконсультировался с учреждениями, занимающимися оказанием помощи на двусторонней основе. |
With respect to UNITAR, the European Union welcomed the progress made in restructuring the Institute and putting in place a more appropriate training programme and more effective management. |
В связи с деятельностью Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) Европейский союз с удовлетворением констатирует прогресс, достигнутый в реструктуризации Института и внедрении наиболее приемлемой программы подготовки кадров, а также в повышении эффективности управленческой деятельности. |