He stated that there was a focus on providing formal training in such areas as logistics management, management information systems, operations research, IEC and curriculum development. |
Он заявил, что основной упор делался на официальную подготовку в таких областях, как управление материально-техническим обслуживанием, системы управленческой информации, оперативные исследования, информация, образование и коммуникации и подготовка учебных расписаний. |
The Advisory Committee is of the view, however, that budget formulation and implementation is an important part of the Organization's administrative and management mechanism and the integrated management system cannot be considered complete without it. |
Однако Консультативный комитет считает, что составление и осуществление бюджета являются важным элементом деятельности административного и управленческого механизма Организации, и без этого работу над созданием комплексной системы управленческой информации нельзя считать завершенной. |
Decentralization and the involvement of local communities in monitoring public services management makes public expenditures more transparent and allows for measuring the management efficiency of each service unit. |
Децентрализация, а также привлечение местных общин к контролю за оказанием услуг в государственном секторе позволяют повысить транспарентность в том, что касается государственных расходов, а также определить степень эффективности управленческой деятельности каждого подразделения, занимающегося оказанием соответствующих услуг. |
This includes an executive development and management programme dealing specifically with the strengthening of professional excellence, as well as specific management competency development programmes, such as team leadership. |
Данный аспект охва-тывает программу развития исполнительного руко-водства, связанную конкретно с укреплением профес-сионального мастерства, а также конкретные прог-раммы развития управленческой компетентности, в частности руководство группами. |
She emphasized that UNFPA management intended to be proactive in seeking the advice and guidance of the Board of Auditors between visits in order to forge a close partnership to strengthen internal control and management practices further. |
Она подчеркнула, что в период между визитами ревизоров руководство ЮНФПА намерено обращаться к ним за рекомендациями и консультациями, с тем чтобы наладить тесное партнерство в интересах дальнейшего усиления внутреннего контроля и совершенствования управленческой практики. |
The report will focus on those key management issues relating to management information systems, such as costs, financing and functionality and the supporting organizational structure, as well as implications for internal operating processes. |
В центре внимания доклада будут находиться такие ключевые вопросы управления, касающиеся систем управленческой информации, как издержки, финансирование и функциональность, вспомогательная организационная инфраструктура, а также последствия для внутренних процессов оперативной деятельности. |
The management of the United Nations Compensation Commission has satisfactorily addressed the recommendations of OIOS resulting from the management audit of the Commission's phase-out activities. |
Администрация Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций достаточно конструктивно отреагировала на рекомендации УСВН, принятые по результатам ревизии управленческой деятельности, связанной с поэтапным упразднением Комиссии. |
Key management results are organized under 19 management functions - 16 of which are harmonized with UNICEF and UNFPA, and three of which are specific to UNDP. |
Основные результаты управленческой деятельности показаны по 19 управленческим функциям, 16 из которых согласованы с ЮНИСЕФ и ЮНФПА, а три относятся исключительно к компетенции ПРООН. |
In January 2001, OIOS decided to conduct a review of programme management and administrative practices in ODCCP that would be the first following the creation of a common management structure. |
З. В январе 2001 года УСВН решило провести первый после создания общей управленческой структуры обзор практики управления программами и административной практики в УКНПП. |
On the other hand, in the management area, the senior officials are responsible to the Committee for coherent, efficient and cost-effective management across the United Nations system of organizations. |
С другой стороны, в управленческой сфере старшие должностные лица подотчетны Комитету в вопросах применения единых, эффективных и экономичных методов управления во всех организациях системы Организации Объединенных Наций. |
With the implementation of the integrated management information system in Bonn, the UNCCD Secretariat has assumed more financial functions and responsibilities formerly provided by UNOG, including responsibility for the management of its programme support costs. |
С внедрением комплексной системы управленческой информации в Бонне Секретариат КБОООН принял на себя больший объем финансовых функций и обязанностей, которые прежде осуществлялись ЮНОГ, включая ответственность за управление своими расходами на поддержку программ. |
The Division placed increased importance on management audits as a means to improve the overall administration and management of the Secretariat of the United Nations. |
Отдел придает большое значение ревизиям управленческой деятельности как средству совершенствования административной и управленческой деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций в целом. |
During the period under review, OIOS conducted management audits of commercial insurance programmes, staff recruitment processes, management of extrabudgetary posts and security and safety services in the Secretariat. |
В течение рассматриваемого периода УСВН провело ревизии управленческой деятельности в связи с программами коммерческого страхования, процессами набора персонала, использованием внебюджетных должностей и работой служб обеспечения охраны и безопасности в Секретариате. |
At the outset, these organizations approached RBM as a broad management strategy aimed at achieving changes in the way they operate and where various blocks come together in a coherently planned, albeit gradual, manner to build an effective and solid system of management. |
С самого начала эти организации подходили к УОКР как к общей управленческой стратегии, которая направлена на изменение методов их работы и в которой различные блоки сочленяются друг с другом на последовательно планируемой, хотя и поэтапной основе в интересах построения эффективной и прочной системы управления. |
HLCM: Harmonization of business practices across the system, including general management issues, thus, ensuring overall management coherence from global to country level |
КВУУ: согласование оперативной деятельности в масштабах всей системы, включая общие вопросы управления, и обеспечение на этой основе общей управленческой слаженности с глобального до странового уровня; |
In addition to establishing a global management framework for ICT, a new generation of business systems is being introduced that will form key pillars in implementing management reform and modernizing the Organization. |
Помимо создания глобальной управленческой сети для ИКТ принимаются меры для внедрения нового поколения рабочих систем, которые станут основой проведения управленческой реформы в Организации и ее модернизации. |
Human resources management - management review committee - UNMIK, MINUSTAH, MONUC and UNMIL |
Управление людскими ресурсами - комитет по управленческой проверке - МООНК, МООНСГ, МООНДРК и МООНЛ |
The office management plan also works as a tool to distribute the biennium support budget costs to the management outputs of the strategic plan. |
Кроме того, планы управленческой деятельности используются также для распределения расходов вспомогательного бюджета на двухгодичный период среди управленческих мероприятий стратегического плана. |
24.9 The management evaluation of all contested administrative decisions, which is the first step in the formal process of the administration of justice, complements the Organization's efforts in strengthening management accountability and promoting swift and timely resolution of disputes. |
24.9 Проведение управленческой оценки всех оспариваемых административных решений, что является первым этапом в рамках официального процесса отправления правосудия, дополняет усилия Организации по повышению ответственности руководителей и содействию оперативному и своевременному урегулированию споров. |
The Advisory Committee considers that by providing management with the opportunity to review and, where necessary, remedy faulty administrative decisions, the management evaluation function plays an important role in avoiding unnecessary recourse to litigation. |
Консультативный комитет считает, что предоставляя руководству возможность для обзора и, где необходимо, исправления спорных административных решений, механизм управленческой оценки играет важную роль в предотвращении ненужного обжалования. |
Strong regional bureaux programme guidance and oversight, and country office programme management are critical management activities for continuous enhancement of programme quality and accountability. |
Эффективное директивное руководство программами и надзор за программами региональных бюро и управление программами страновых отделений являются важнейшими видами управленческой деятельности по постоянному повышению качества программ и подотчетности по программам. |
Committed to operational excellence, UNOPS has assigned responsibility for integration and continuous improvement of modalities for management and oversight to all management practices and implementation support practices. |
Стремясь к повышению уровня оперативной деятельности, ЮНОПС передала функцию по обеспечению интеграции и непрерывному совершенствованию принципов управления и надзора всем группам по управленческой практике и по поддержке осуществления. |
The strategy defined the internal vision and established an integrated, holistic framework for human resources management, and drew on improved management practices within and outside the United Nations system. |
В стратегии определяется внутренняя кадровая концепция и намечается комплексная и целостная система управления людскими ресурсами с учетом усовершенствованной управленческой практики в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
That growth was the result of the additional resources recommended under the management review and the delayed impact of the additional seven posts approved in the biennium 2008-2009 for crisis management. |
Это увеличение связано с дополнительными ресурсами, которые было рекомендовано выделить по результатам управленческой проверки, а также с отсроченными последствиями создания семи дополнительных должностей, утвержденных в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов в связи с деятельностью по регулированию кризисов. |
During the audit, the management provided to the Board the internal management accounts for the year ended 31 December 2006, which reflected a surplus and an improvement in reserves. |
В ходе ревизии руководство представило Комиссии данные внутренней управленческой отчетности за год, закончившийся 31 декабря 2006 года, которые свидетельствуют о положительном сальдо и увеличении объема резервов. |